PDA

Επιστροφή στο Forum : Μετάφραση πιστοποιητικού Αγγλικής Γλώσσας



SALONIKAG
06-01-10, 03:00
Όταν για κάποια προκήρυξη απαιτείται πιστοποητικό Αγγλικής γώσσας,πηγαίνω για επικύρωση και μεταφραση στο Βρετανικό Συμβούλιο..
Υπάρχει τρόπος να το μεταφρασω μια φορά και όταν χρεάζομαι να το καταθέσω κάπου να το κάνω ακριβές αντίγραφο απο τα ΚΕΠ?

psyxakias
06-01-10, 04:12
Απάντησες ήδη, ζητάς συγκεκριμένο αριθμό επικυρωμένων αντιγράφων από το Βρετανικό ή ζητάς επικυρώση αντιγράφου σε ΚΕΠ.

Doxaios
06-01-10, 13:19
Νόμίζω χωρίς να είμαι 100% σίγουρος αλλά σχεδόν σίγουρος οτι δεν μπορείς να το επικυρώσεις σε ΚΕΠ. Θα πρέπει να πηγαίνει κάθε φορά στο Βρετανικό Συμβούλιο. Για πάρε ένα τηλεφωνάκι να δείς.

maik
06-01-10, 13:21
Τα ΚΕΠ δεν επικυρωνουν ιδιωτικα εγγραφα. Μπορεις ομως να βγαλεις αντιγραφα και να σου τα επικυρωνουν εκει που προκειται να τα καταθεσεις. Φυσικα θα εχεις και το πρωτοτυπο μαζι. Ειναι υποχρεωμενοι να το κανουν.

x_user
06-01-10, 14:42
Τα ΚΕΠ δεν επικυρωνουν ιδιωτικα εγγραφα. Μπορεις ομως να βγαλεις αντιγραφα και να σου τα επικυρωνουν εκει που προκειται να τα καταθεσεις. Φυσικα θα εχεις και το πρωτοτυπο μαζι. Ειναι υποχρεωμενοι να το κανουν.

τα ΚΕΠ επικυρώνουν ιδιωτικά έγγραφα! ΔΕΝ επικυρώνουν ξενόγλωσσα.

Στην περίπτωση αυτή ή πας στο βρεττανικό συμβούλιο ή σε δικηγόρο που έχει δικαίωμα επίσημης μετάφρασης. Μπορείς ακόμα να αποτανθείς σε μεταφραστικό γραφείο και να ζητήσεις "επίσημη" μετάφραση.

:)

3lbereth
06-01-10, 17:40
Όταν για κάποια προκήρυξη απαιτείται πιστοποητικό Αγγλικής γώσσας,πηγαίνω για επικύρωση και μεταφραση στο Βρετανικό Συμβούλιο..
Υπάρχει τρόπος να το μεταφρασω μια φορά και όταν χρεάζομαι να το καταθέσω κάπου να το κάνω ακριβές αντίγραφο απο τα ΚΕΠ?

Καλύτερα να απευθυνθείς στη μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ. Σε μία ημέρα θα έχεις ξεμπερδέψει. Επίσης, μπορείς να ζητήσεις κατ'ευθείαν έξτρα αντίτυπα απο το μεταφραστή (με μιά μικρή επιβάρυνση). Αν όμως σκοπεύεις να πάρεις μέρος σε πολλές προκηρύξεις, δε σε συμφέρει.
Το μεταφρασμένο τίτλο, καθώς έχει την επίσημη σφραγίδα του υπουργείου, μπορείς να το φωτοτυπήσεις και στη συνέχεια να κάνεις όσα επικυρωμένα αντίγραφα θες στο ΚΕΠ - λύση σαφώς φτηνότερη.
Το ΚΕΠ αν θυμάμαι καλά, δεν επικυρώνει ιδιωτικά έγγραφα, ούτε ξενόγλωσσα. Παλιότερα, μου είχαν απαντήσει οτι δε μπορούν να επικυρώσουν οτι δεν έχει κρατική σφραγίδα. Προσωπικά, την επικύρωση των ξενόγλωσσων αντίγραφων των πτυχίων μου την έκανα σε δικηγόρο και τις μεταφράσεις στο ΥΠΕΞ.


Μπορείς ακόμα να αποτανθείς σε μεταφραστικό γραφείο και να ζητήσεις "επίσημη" μετάφραση.
Τα ιδιωτικά μεταφραστικά γραφεία δεν έχουν επ'ουδενί δικαίωμα επίσημης μετάφρασης και δεν αναγνωρίζονται απο τις Αρχές - ούτε εδώ, ούτε στο εξωτερικό. Για πτυχιακές, καλοί είναι. Αν προσκομίσεις τέτοιο χαρτί, ο τίτλος σου θα απορριφθεί απο το ΑΣΕΠ.

Manolis_karas
07-01-10, 22:22
τα ΚΕΠ επικυρώνουν ιδιωτικά έγγραφα!
Αφού πρώτα επικυρωθούν για πρώτη φορά από δικηγόρο.
Όλοι οι δικηγόροι έχουν δικαίωμα επίσημης μετάφρασης. Δεν ξέρω αν υπάρχουν εξαιρέσεις σε κάποια έγγραφα, αλλά για τον ΑΣΕΠ μέχρι τώρα, μπορούν.

nik77
07-01-10, 22:38
Απλά!
Δυο τρόποι:
1.Πας σε δικηγορο και σου κανει α)επικυρωση εγγραφου ξενου τιτλου και β)επισημη μεταφραση
Αυτα τα δυο αν τα βγαλεις φωτοτυπιες τα πας σε ΚΕΠ και ειναι υποχρεωμενοι να στα επικυρώνουν.

και
2.Πας τον τιτλο στη μεταφραστικη υπηρεσια του υπουργειου εξωτερικων και μετα επικυρωνεις κανονικα τις φωτοτυπιες σε ΚΕΠ.

ntoremi
07-01-10, 22:52
Απάντησες ήδη, ζητάς συγκεκριμένο αριθμό επικυρωμένων αντιγράφων από το Βρετανικό ή ζητάς επικυρώση αντιγράφου σε ΚΕΠ.

Παντα χρειαζεσαι και επικυρωμενο αντιγραφο (απο ΚΕΠ) του επικυρωμενου αντιγραφου (απο δικηγορου) του ξενογλωσσου και επικυρωμενο αντιγραφο (απο ΚΕΠ) της επικυρωμενης (απο δικηγορο) μεταφρασης του.
Μπορεις να πας στο ΥΠΕΞ αλλα θα πληρωσεις κερατιατικα. Ολη την δουλεια μπορει να την κανει φιλος δικηγορος τσαμπα. Η διαδικασια ειναι η εξης:

Θα ονομασω Α το πρωτοτυπο ξενογλωσσο εγγραφο. Βγαζεις το Α μια φωτοτυπια Β. Παιρνεις απο τα περιπτερα (κοντα στον δικηγορικο συλλογο, στην Ακαδημιας, 2 επικυρωσημα, περιπου 2 ευρω το ενα). Στο σπιτι σου κανεις μονος σου μεταφραση του ξενογλωσσου κειμενου Α και την τυπωνεις (θα λεω την εκτυπωση της μεταφρασης εγγραφο Γ). Στο Γ μεταφραζεις τα παντα πολυ πιστα, επακριβως οπως τα βλεπεις, ψιλα γραμματα, κεφαλιδες, υποσημειωσεις, αστερισκους, φιρμες, λογοτυπα κλπ, οτιδηποτε υπαρχει και στην εμπρος και στην πισω σελιδα, ολα στα ελληνικα με ελληνικους χαρακτηρες, ουτε ενα λατινικο γραμμα (οσο ηλιθιο κι αν ακουγεται αυτο, πχ θα γραφεις ΠΡΟΦΙΣΙΕΝΣΥ, ΚΕΜΠΡΙΤΖ, ΤΖΩΝ ΚΕΝΕΝΤΥ κλπ), οπου υπαρχει υπογραφη καποιου αξιωματουχου, βαζεις "[τιθεται υπογραφη]" και βαζεις το ονομα του κλπ. Αφου θα σου κανει εξυπηρετηση ο φιλος δικηγορος σου, φροντισε να μην τον κουρασεις αδικα, κανε εσυ την μεταφραση αντι γι αυτον.
Πας στον φιλο σου τον δικηγορο με τα Α, Β και Γ. Σου βαζει 1 επικυρωσημο και υπογραφη/σφραγιδα του στο Β. Επισης σου βαζει 1 επικυρωσημο και υπογραφη/σφραγιδα του στο Γ. Αν το εγγραφο ειναι μπρος-πισω σε 1 φυλλο τοτε συνηθως βαζουν το επικυρωσημο και την υπογραφη/σφραγιδα στη πισω σελιδα, στο τελος του εγγραφου, οχι στην πρωτη σελιδα. Ο δικηγορος λογικα θα ξερει.
Μετα βγαζεις φωτοτυπια το Β (την φωτοτυπια του Β θα την λεω Δ) και βγαζεις φωτοτυπια και το Γ (την φωτοτυπια του Γ θα την λεω Ε). Πας στο ΚΕΠ τους δειχνεις Β και Δ και σου επικυρωνουν το Δ απο το Β. Τους δειχνεις Γ και Ε και σου επικυρωνουν το Ε απο το Γ. Στην αιτηση που θες να κανεις σε ΑΣΕΠ κλπ στελνεις τα Δ και Ε. Κρατας τα Β και Γ για μελλοντικη χρηση.
Γενικα, απο την στιγμη που εχεις στα χερια σου τα Β και Γ, μπορεις να τα βγαζεις τα Β και Γ απειρες φωτοτυπιες (Δ και Ε), να επικυρωνεις τις Δ και Ε οσες φορες θες στα ΚΕΠ και να στελνεις τα Δ και Ε σε καθε δημοσιο φορεα.
Γενικα τα ΚΕΠ μπορουν να σου επικυρωσουν μονο ο,τι εχει πανω του σφραγιδα ελληνικης δημοκρατιας ή σφραγιδα ελληνα δικηγορου. Δεν μπορουν να σου επικυρωσουν ουτε ξενογλωσσα εγγραφα (ιδιωτικα ή κρατικα) ουτε ελληνογλωσσα ιδιωτικα εγγραφα. Μπορουν να επικυρωσουν ομως τα παντα αν πρωτα εχει πατησει πανω τους (σε φωτοτυπια εννοειται, οχι στο πρωτοτυπο) σφραγιδα/υπογραφη ελληνας δικηγορος.
Η παραπανω διαδικασια θα σου κοστισει 4-5 ευρω (μονο τα επικυρωσημα). Αν πας στο ΥΠΕΞ θες απο 10 ως 20 ευρω ανα σελιδα.

x_user
08-01-10, 02:28
...Τα ιδιωτικά μεταφραστικά γραφεία δεν έχουν επ'ουδενί δικαίωμα επίσημης μετάφρασης και δεν αναγνωρίζονται απο τις Αρχές - ούτε εδώ, ούτε στο εξωτερικό. Για πτυχιακές, καλοί είναι. Αν προσκομίσεις τέτοιο χαρτί, ο τίτλος σου θα απορριφθεί απο το ΑΣΕΠ.

απλά κάνεις ΛΑΘΟΣ!
πηγαίνεις σε έγκριτο μεταφραστικό γραφείο, το οποίο και κάνει τη μετάφραση και στη συνέχεια πιστοποιείται η μετάφραση από δικηγόρο ο οποιός και έχει δικαίωμα να κάνει αυτή την πιστοποίηση, και ο οποίος και σφραγίζει το πρωτότυπο και το μεταφρασμένο κείμενο.

Εσύ φυσικά μπορείς να κάνεις πλούσιο το Βρετ. Συμβούλιο...

:p

3lbereth
08-01-10, 02:57
Εγώ, μιά χαρά τα είπα... ;)
Αφού λοιπόν σύμφωνα με τα γραφόμενά σου, πρέπει πάλι να μεσολαβήσει δικηγόρος, δε μιλάμε για επίσημη μετάφραση! Με αυτήν τη λογική, την κάνω μόνη μου και πάω σε δικηγόρο - όπως πρότεινε ο/η ntoremi - αυτό δε με κάνει αναγνωρισμένο μεταφραστή!
Ήμουν σαφής οταν έγραψα, οτι δε γίνεται δεκτή ως "επίσημη" η μετάφραση απο ιδιωτικά μεταφραστικά γραφεία - αν είναι να μεσολαβήσει δικηγόρος, χαρήκαμε πολύ. Από το να πάω να πληρώσω εκεί και μετά να τρέχω σε δικηγόρο να βάλει σφραγίδα, τα δίνω απ'ευθείας σε αυτόν ή στο ΥΠΕΞ. Και αν ο δικηγόρος είναι γνωστός, γλυτώνεις και μερικά ευρώ (9,5 ή 14 για επείγον).

x_user
08-01-10, 12:34
Εγώ, μιά χαρά τα είπα... ;)
Αφού λοιπόν σύμφωνα με τα γραφόμενά σου, πρέπει πάλι να μεσολαβήσει δικηγόρος, δε μιλάμε για επίσημη μετάφραση! Με αυτήν τη λογική, την κάνω μόνη μου και πάω σε δικηγόρο - όπως πρότεινε ο/η ntoremi - αυτό δε με κάνει αναγνωρισμένο μεταφραστή!
Ήμουν σαφής οταν έγραψα, οτι δε γίνεται δεκτή ως "επίσημη" η μετάφραση απο ιδιωτικά μεταφραστικά γραφεία - αν είναι να μεσολαβήσει δικηγόρος, χαρήκαμε πολύ. Από το να πάω να πληρώσω εκεί και μετά να τρέχω σε δικηγόρο να βάλει σφραγίδα, τα δίνω απ'ευθείας σε αυτόν ή στο ΥΠΕΞ. Και αν ο δικηγόρος είναι γνωστός, γλυτώνεις και μερικά ευρώ (9,5 ή 14 για επείγον).

...το πας στα μεταφραστικά και κάνουν αυτά όλη τη δουλεία χωρίς να χρειάζεται να τρέχεις εσύ πουθενά.

nrg_polini
08-01-10, 22:21
Ναι αλλα εσυ θα το κανεις με 0 κοστος, με τη προυποθεση οτι γνωριζεις καποιο δικηγορο.

x_user
09-01-10, 02:06
Ναι αλλα εσυ θα το κανεις με 0 κοστος, με τη προυποθεση οτι γνωριζεις καποιο δικηγορο.

χε, χε, ...θα πληρώσεις τουλάχιστον τα δικηγορόσημα

:)

SALONIKAG
13-02-10, 15:43
Τελικά δίκαιο έιχατε..Οι δικηγόροι έχουν δικαίωμα επικύρωσης και μεταφρασης ξενόγλωσσων εγγράφων-η αμοιβή τους εξαρταται από το καθενα-και το κυριότερο είναι ότι τα ΚΕΠ επικυρώνουν τα φωτοαντίγραφα της επικυρωσης και μεταφρασης ..Έτσι είναι οικονομικό..Άρα είναι καρός να αποφεύγουμε το Βρετανικό Συμβούλιο και καθε ξενο μορφωτικό ινστιτούτο για τετοιες υποθεσεις...

thourios
13-02-10, 20:13
Τα παρακάτω επισήμως ισχύουν:

ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΤΙΤΛΩΝ, ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΣΕΩΝ.
Της αλλοδαπής
Τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις της αλλοδαπής, που απαιτούνται από την προκήρυξη πρέπει να είναι επι−
κυρωμένοι και επίσημα μεταφρασμένοι στην ελληνική γλώσσα.
Οι ανωτέρω τίτλοι υποβάλλονται σε πρωτότυπο ή σε ακριβές αντίγραφο του πρωτοτύπου ή σε αντίγραφο του
ακριβούς αντιγράφου της αρχής που εξέδωσε το πρωτότυπο (όχι σε αντίγραφο το οποίο δεν έχει επικυρωθεί
από την αρχή που εξέδωσε το πρωτότυπο). Οι ως άνω τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις, όταν προσκομίζο−
νται σε φωτοτυπία μη επικυρωμένη από την αρχή που τους εξέδωσε, επικυρώνονται μόνο από δικηγόρο. Ακριβή
αντίγραφα από αντίγραφα ιδιωτικών εγγράφων ή εγγράφων που έχουν εκδοθεί από αλλοδαπές αρχές, τα οποία
έχουν επικυρωθεί από δικηγόρο ή δημόσια αρχή επικυρώνονται από όλες τις διοικητικές αρχές και τα Κέντρα
Εξυπηρέτησης Πολιτών (ΚΕΠ). Η επίσημη μετάφρασή τους γίνεται από αρμόδια κατά νόμο αρχή του Υπουργείου
Εξωτερικών ή την Πρεσβεία ή το Προξενείο της ξένης χώρας στην Ελλάδα ή από δικηγόρο ή από άμισθο ερμη−
νέα διορισμένο βάσει του ν.148/26.12.1913/1.2.1914.
Σημειώνεται ότι, σύμφωνα με τη νομολογία του Συμβουλίου της Επικρατείας, προκειμένου περί τίτλων σπου−
δών με τους οποίους αποδεικνύεται η γνώση της ξένης γλώσσας, τίτλοι που προσκομίζονται σε απλά φω−
τοαντίγραφα γίνονται δεκτοί, υπό την προϋπόθεση ότι προσκομίζονται επικυρωμένες μεταφράσεις αυτών, στις
οποίες γίνεται μνεία ότι στους νόμιμους μεταφραστές είχαν προσκομισθεί τα πρωτότυπα ή επικυρωμένα αντί−
γραφα των τίτλων. Εάν όμως προσκομίζονται τα πρωτότυπα των τίτλων ή επικυρωμένα αντίγραφα αυτών, αρκεί
η προσκόμιση απλού φωτοαντιγράφου της μεταφράσεως αυτών, η ακρίβεια του περιεχομένου της οποίας επι−
κυρώνεται με υπεύθυνη δήλωση του υποψηφίου, κατά το άρθρο 8 παρ. 4 ν. 1599/1986.



:oneup:

@ ADSLgr.com All rights reserved.