Σελ. 2 από 3 ΠρώτηΠρώτη 123 ΤελευταίαΤελευταία
Εμφάνιση 16-30 από 31
  1. #16
    Εγγραφή
    07-11-2005
    Περιοχή
    /dev/null
    Ηλικία
    41
    Μηνύματα
    1.610
    Downloads
    5
    Uploads
    0
    Ταχύτητα
    20480/1024
    ISP
    Forthnet
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΠΑΤΗΣΙΑ
    Router
    OpenBSD -stable
    SNR / Attn
    6(dB) / 12(dB)
    Εγώ κάνω το εξής. Μπακαλιά, αλλά πιάνει 100%.

    "Μαρκάρω" τον χρόνο που σκάει η πρώτη ατάκα του ηθοποιού όπως και την τελευταία ατάκα του έργου. Μετά πατάω μία λειτουργεία που έχει σαν "αυτόματο ταίριασμα" των υποτίτλων, που βάζεις τον χρόνο που παρουσιάζεται ο πρώτος διάλογος και ο τελευταίος και σου φτιάχνει αυτόματα τις διάρκειες των υπολοίπων.

    Απλώς σιγουρέψου πως αν ακολουθήσεις αυτό, θα σβήσεις τις γραμμές στην αρχή που ίσως λένε "subbed by mitsos" (για παράδειγμα) όπως και "τέλος" (εάν έχει βέβαια).

    Πατάς το κουμπάκι, ρυθμίζεις τον χρόνο και είσαι έτοιμος
    Richard Stallman: "I see you are being your usual friendly self ;-}."
    Theo de Raadt: "Yes, and you are being the usual slimy hypocritical asshole."

  2. #17
    Το avatar του μέλους AddictedToChaos
    AddictedToChaos Guest
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από ESP1982 Εμφάνιση μηνυμάτων
    Εγώ κάνω το εξής. Μπακαλιά, αλλά πιάνει 100%.

    "Μαρκάρω" τον χρόνο που σκάει η πρώτη ατάκα του ηθοποιού όπως και την τελευταία ατάκα του έργου. Μετά πατάω μία λειτουργεία που έχει σαν "αυτόματο ταίριασμα" των υποτίτλων, που βάζεις τον χρόνο που παρουσιάζεται ο πρώτος διάλογος και ο τελευταίος και σου φτιάχνει αυτόματα τις διάρκειες των υπολοίπων.

    Απλώς σιγουρέψου πως αν ακολουθήσεις αυτό, θα σβήσεις τις γραμμές στην αρχή που ίσως λένε "subbed by mitsos" (για παράδειγμα) όπως και "τέλος" (εάν έχει βέβαια).

    Πατάς το κουμπάκι, ρυθμίζεις τον χρόνο και είσαι έτοιμος
    Αυτο κανω και εγω. Και δεν ειναι μπακαλια

  3. #18
    Εγγραφή
    07-11-2005
    Περιοχή
    /dev/null
    Ηλικία
    41
    Μηνύματα
    1.610
    Downloads
    5
    Uploads
    0
    Ταχύτητα
    20480/1024
    ISP
    Forthnet
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΠΑΤΗΣΙΑ
    Router
    OpenBSD -stable
    SNR / Attn
    6(dB) / 12(dB)
    Εννοώ πως είναι "μπακαλιά", γιατί περνώντας τις σκηνές θα ακούσεις το τέλος της ταινίας.

    Σκέψου τώρα να είναι 95 λεπτά η ταινία και να έχει και ένα τέλος με μουσική. Κάθομαι και ψάχνω που στο καλό μπορεί να είναι η τελευταία ατάκα (την οποία φυσικά έχω διαβάσει στην μετάφραση για να την βρω πιο εύκολα). Αν το κάνεις αυτό σε μία ταινία που το τέλος είναι όλο το ζουμί, άστα-βράστα.

    Έτσι είναι όμως, τι άλλο να κάνω; (εκτός αν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος)...
    Richard Stallman: "I see you are being your usual friendly self ;-}."
    Theo de Raadt: "Yes, and you are being the usual slimy hypocritical asshole."

  4. #19
    Το avatar του μέλους mgv
    mgv Guest
    ESP και addicted παίζει όμως αν το avi είναι στα 23.976 και οι υπότιτλοι στα 25 να υπάρχει καθυστέρηση μέχρι και δυο λεπτα σε avi διάρκειας 45 λεπτών

  5. #20
    Εγγραφή
    01-11-2005
    Ηλικία
    39
    Μηνύματα
    356
    Downloads
    16
    Uploads
    0
    ISP
    Forthnet
    Με το SubRip πάντως τέτοιες μετατροπές (23,976 -> 25,000) είναι παιχνιδάκι.

  6. #21
    Εγγραφή
    07-11-2005
    Περιοχή
    /dev/null
    Ηλικία
    41
    Μηνύματα
    1.610
    Downloads
    5
    Uploads
    0
    Ταχύτητα
    20480/1024
    ISP
    Forthnet
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΠΑΤΗΣΙΑ
    Router
    OpenBSD -stable
    SNR / Attn
    6(dB) / 12(dB)
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από mgv Εμφάνιση μηνυμάτων
    ESP και addicted παίζει όμως αν το avi είναι στα 23.976 και οι υπότιτλοι στα 25 να υπάρχει καθυστέρηση μέχρι και δυο λεπτα σε avi διάρκειας 45 λεπτών
    Πρώτα το κάνω play και σημειώνω που υποτίθεται "πρέπει" να σκάσουν οι υπότιτλοι (πρώτη ατάκα ηθοποιού και τελευταία).

    Σε μία ταινία για παράδειγμα χρειάστηκε να το κάνω 2 φορές, αλλά το αποτέλεσμα ήταν άψογο.

    Καθυστέρηση 2 λεπτών δεν θα υπάρξει, γιατί οι υπότιτλοι που έχει φτιάξει κάποιος άλλος, είναι ήδη κατανεμημένοι σωστά (για την έκδοση που έχει αυτός). Όσο λοιπόν ο "βασικός κορμός"* της ταινίας παραμένει αναλλοίωτος (από θέμα ταχύτητας-δεν πιστεύω πως υπάρχει άνθρωπος που θα έχει rippάρει ταινία με pitch shifting ) οι υπότιτλοι θα πέσουν ΜΠΑΜ.


    *εννοώ την ταινία χωρίς εισαγωγή (20th century fox για παράδειγμα) με τα σηματάκια-κάποιο κενό πριν την εισαγωγή κλπ., καθαρά μόλις μπαίνει ο πρώτος διάλογος μέχρι να τελειώσουν.



    [edit]: Μόλις σκέφτηκα ένα παράδειγμα. Μου έκαναν δώρο 2 ταινίες από το "Nightmare on Elm street" οι οποίες δυστυχώς δεν είχαν υπότιτλους. Τις rippαρα και κατέβασα τους υπότιτλους. Όταν ξεκίνησε η ταινία, έβγαιναν όπου να'ναι. Έριξα γέλιο βέβαια, αλλά διορθώθηκε άψογα με τον τρόπο που προανέφερα.
    Richard Stallman: "I see you are being your usual friendly self ;-}."
    Theo de Raadt: "Yes, and you are being the usual slimy hypocritical asshole."

  7. #22
    Εγγραφή
    03-09-2003
    Περιοχή
    Όπου υπάρχει PC με δίκτυο :)
    Μηνύματα
    1.647
    Downloads
    1
    Uploads
    0
    Τύπος
    Leased
    Ταχύτητα
    10 Gbps
    ISP
    ΕΔΕΤ
    Router
    Cisco μαραφέτια
    Ο τρόπος που προτίνει ο ESP είναι μια χαρά για νέο χρήστη. Το θέμα είναι ότι δεν λειτουργεί πάντα, ειδικά αν οι subs είναι από TC/TS/CAM και το νέο αρχείο είναι DVDrip.

    Γενική συμβουλή: Πριν κατεβάσουμε μια 'παλιά' ταινία ελέγχουμε στα site που προαναφέρθηκαν για ποια releases (π.χ. DoNE, Diamond κλπ) υπάρχουν έτοιμοι subs και κατεβάζουμε τα αντίστοιχα.

  8. #23
    Το avatar του μέλους kellaria
    kellaria Guest
    ΠΩΣ ΘΑ ΠΕΡΑΣΩ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ ΣΕ ΤΑΙΝΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΚΑΛΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΕΥΚΟΛΟ

  9. #24
    Εγγραφή
    23-10-2005
    Περιοχή
    Αμπέλια
    Ηλικία
    39
    Μηνύματα
    6.814
    Downloads
    25
    Uploads
    0
    Ταχύτητα
    26mbps+LTE
    ISP
    Home Speed Booster
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΒΑΣΙΛΙΚΟ
    Router
    DN9245X6-10
    δεν χρειαζεται να τους περασεις

    1)κατεβασε και κανε εγκατασταση το http://www.divx-digest.com/software/vobsub.html

    2)κατεβασε υποτιτλους απο www.greeksubs.com η http://www.insomnia.gr/vb3/search_subtitles.php η απο οπου αλλου θες.

    3)τοποθετησε τους υποτιτλους στον φακελο που ειναι η ταινια σου.

    4)Κανε rename τους υποτιτλους ετσι ωστε να εχουν το ιδιο ονομα με την ταινια
    (αν π.χ. η ταινια σου εχει ονομα movie.avi τοτε και οι υποτιτλοι πρεπει να εχουν το ονομα movie.Μην πειραξεις την επεκταση των υποτιτλων, το αφηνεις οπως ειναι srt/sub/txt κλπ

    5)τωρα με το που τρεξεις την ταινια θα δεις υποτιτλους

    ΥΓ. αν οι υποτιτλοι σου δεν ειναι σωστα συγχρονισμενοι κατεβαζεις http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw Το προγραμμα θα σε βοηθησει να τους συγχρονισεις ευκολα.Δες τα παραπανω μηνυματα και κανε καποιο search στο forum πριν ανοιξεις νεο thread

    Antec P280 | beQuiet S9-700 | Arctic Liquid Freezer II 240 | MSI X470 Gaming Pro Max | R9 5900X | 3600CL16 32GB | RTX3070 | XPG8200Pro | ROG PG258Q

  10. #25
    Εγγραφή
    09-09-2005
    Περιοχή
    Θεσσαλονίκη
    Μηνύματα
    4.639
    Downloads
    4
    Uploads
    0
    Τύπος
    FTTH
    Ταχύτητα
    102400/10240
    ISP
    OTE Fiber Speed 100
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΕΡΜΟΥ
    Για να μην είναι μπακαλιά οπως λέτε ο συγχρονισμός, demux τους αγγλικούς από την ταινία. Εγώ φορτώνω το sup αρχείο στο subtitle creator και απο και βρίσκω ΑΚΡΙΒΩΣ που είναι οι υπότιτλοι συγχρονισμένοι. Μετά ανοίγω με το subtitle workshop τους υπότιτλους που θέλω να συχρονίσω και διορθώνω ακόμη και τα msec. Δουλεύει σίγουρα
    Shotokan Karate Greece, μη κερδοσκοπική οργάνωση για τη διδασκαλία του Καράτε ως πολεμική τέχνη
    Moksu στο γρασίδι
    παίρνω προαγωγή, παίρνω δώρα, παίρνω τηλέφωνο αλλά περνώ το δρόμο, περνώ τα μαθήματα, περνάμε τις εξετάσεις
    Προσοχή προσοχή έρχεται καταστολή
    Anonymous vs Υπουργείο Δικαιοσύνης

  11. #26
    Έχω μια ταινία avi. Έχω και τους υπότιτλους σε άλλο αρχείο. Η απορία μου είναι ότι σε ορισμένες σκηνές της ταινίας «πέφτουν» οι υπότιτλοι πάνω σε τίτλους (τοποθεσιών, χρονολογιών, ονομάτων), που είναι στην ταινία. Πώς μπορώ να ανεβάσω ψηλότερα τους υπότιτλους μου ώστε να διαβάζονται καλύτερα;

  12. #27
    Εγγραφή
    14-01-2007
    Μηνύματα
    2.591
    Downloads
    1
    Uploads
    0
    Τύπος
    ADSL OTE
    Ταχύτητα
    768/192
    ISP
    OTEnet
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΓΑΛΑΤΣΙΟΥ
    Router
    speedtouch 585i
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από SantoPtol;
    Εγώ χρησιμοποιώ το Subrip 1.50 beta 3a και πιστεύω πως είναι το καλύτερο εργαλείο για να ripάρεις και να συγχρονίσεις υπότιτλους.
    Εγώ χρησιμοποιώ κάτι πιτσιρίκια στη δουλειά. Σε 1-2 μέρες κατεβάζουν τα πάντα.

    Πάντως ξεστραβώθηκα λίγο με αυτά που διάβασα. Thanks.

  13. #28
    Εγγραφή
    21-06-2009
    Περιοχή
    αλάργο
    Μηνύματα
    341
    Downloads
    1
    Uploads
    0
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από photiusg Εμφάνιση μηνυμάτων
    Έχω μια ταινία avi. Έχω και τους υπότιτλους σε άλλο αρχείο. Η απορία μου είναι ότι σε ορισμένες σκηνές της ταινίας «πέφτουν» οι υπότιτλοι πάνω σε τίτλους (τοποθεσιών, χρονολογιών, ονομάτων), που είναι στην ταινία. Πώς μπορώ να ανεβάσω ψηλότερα τους υπότιτλους μου ώστε να διαβάζονται καλύτερα;
    αν χρησιμοποιείς το MPC την ώρα που παίζει η ταινία view -> options εναλακτικα πατα το(ο) μπαίνεις στο interface.subtitle-> default style κάπου λέει screen aligment & margins
    παίξε με τις ρυθμίσεις και θα το βρείς.

  14. #29
    Ευχαριστώ για τις οδηγίες αλλά δεν τις κατάλαβα. Την ταινία την προβάλω με VLC και θέλω να μάθω πως μπορώ να μετακινήσω τους υποτίτλους πιο ψηλά στην οθόνη, ώστε σε κάποιες σκηνές της ταινίας να μην «πέφτουν» πάνω σε τίτλους της ταινίας. Παρακαλώ ας μου δώσει κάποιος ακριβείς οδηγίες. Πρόκειται για αρχάριο όπως καταλάβατε.

  15. #30
    Εγγραφή
    08-01-2006
    Περιοχή
    Usa
    Μηνύματα
    322
    Downloads
    79
    Uploads
    0
    Τύπος
    Other / Άλλο
    Ταχύτητα
    19300 /1020 Kbps
    ISP
    micen
    DSLAM
    Forthnet - ΤΟΥΜΠΑ
    Router
    ZTE H108L
    SNR / Attn
    6(dB) / 18(dB)
    Path Level
    Fastpath
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από joseph Εμφάνιση μηνυμάτων
    Subtitle Workshop , το απόλυτο πρόγραμμα υποτιτλισμού ...
    Σωστος...........

Σελ. 2 από 3 ΠρώτηΠρώτη 123 ΤελευταίαΤελευταία

Παρόμοια Θέματα

  1. κατεβασμα ταινιών
    Από vaggospat13 στο φόρουμ P2P
    Μηνύματα: 68
    Τελευταίο Μήνυμα: 10-02-11, 01:41
  2. ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΑΙΝΙΩΝ
    Από ahahouhas στο φόρουμ Audio, Video και Φωτογραφία
    Μηνύματα: 11
    Τελευταίο Μήνυμα: 25-02-08, 16:14
  3. Kατεβασμα ταινιων
    Από gategate στο φόρουμ Audio, Video και Φωτογραφία
    Μηνύματα: 6
    Τελευταίο Μήνυμα: 15-07-06, 23:59
  4. site με review ταινιων , tv
    Από Reef στο φόρουμ The Meeting point
    Μηνύματα: 1
    Τελευταίο Μήνυμα: 02-01-06, 13:00

Tags για αυτό το Θέμα

Bookmarks

Bookmarks

Δικαιώματα - Επιλογές

  • Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα θέματα
  • Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα
  • Δεν μπορείτε να αναρτήσετε συνημμένα
  • Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μηνύματα σας
  •  
  • Τα BB code είναι σε λειτουργία
  • Τα Smilies είναι σε λειτουργία
  • Το [IMG] είναι σε λειτουργία
  • Το [VIDEO] είναι σε λειτουργία
  • Το HTML είναι εκτός λειτουργίας