Εμφάνιση 1-11 από 11
  1. #1
    Εγγραφή
    21-07-2006
    Περιοχή
    Πέρα στους πέρα κάμπους
    Μηνύματα
    7.388
    Downloads
    62
    Uploads
    0
    Τύπος
    FTTH
    Ταχύτητα
    51200/5120
    ISP
    COSMOTE
    Router
    Speedport Plus 2
    Υπάρχει πρόγραμμα που να γράφει τους διαλόγους
    μιας ταινίας avi σε κάποιο αρχείο κειμένου;

  2. #2
    Το avatar του μέλους hemlock
    Το μέλος hemlock δεν είναι συνδεδεμένο Τι εννοείς δεν ξέρεις πως το deadline ειναι ΑΥΡΙΟ?
    Εγγραφή
    13-05-2006
    Περιοχή
    ΑΧΑΡΝΑΙ -ΑΤΤΙΚΗΣ(ΜΕΝΙΔΙ)
    Μηνύματα
    10.044
    Downloads
    16
    Uploads
    0
    Ταχύτητα
    24576/512
    ISP
    Forthnet
    DSLAM
    Forthnet - ΑΧΑΡΝΩΝ
    Μπορεις χωρις καθολου κοπο να τους κατεβασεις ως ξεχωριστο αρχειο απο το internet.
    ΚΑΙ 50.000 ΚΡΟΎΣΜΑΤΑ ΤΗΝ ΜΈΡΑ Κ ΤΙ ΈΓΙΝΕ? ΤΣΆΜΠΑ ΡΑΜΠΙΤ = ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΕΝΩΣΗ.
    ΑΥΤΟ ΘΈΛΕΤΕ, ΤΟΝ ΣΤΆΛΙΝ? ΤΕΛΟΣ ΤΑ ΜΝΗΜΌΝΙΑ, ΖΩΉ ΜΑΓΙΚΉ.
    ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΤΥΝ ΚΟΥΒΈΝΤΑ ΈΤΣΙ, ΜΟΝΌ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΘ ΛΈΤΕ. ΞΥΔΑΚΙ ΜΑΔΟΥΡΙΑ.

  3. #3
    Εγγραφή
    21-07-2006
    Περιοχή
    Πέρα στους πέρα κάμπους
    Μηνύματα
    7.388
    Downloads
    62
    Uploads
    0
    Τύπος
    FTTH
    Ταχύτητα
    51200/5120
    ISP
    COSMOTE
    Router
    Speedport Plus 2
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από hemlock Εμφάνιση μηνυμάτων
    Μπορεις χωρις καθολου κοπο να τους κατεβασεις ως ξεχωριστο αρχειο απο το internet.
    Τα αρχεία με τους υπότιτλους είναι μεταφράσεις των διαλόγων.
    Εγώ θέλω τους διαλόγους όπως λέγονται στην ταινία.
    Π.χ. σε μια ελληνική ταινία να έχω τους διαλόγους γραμμένους
    ελληνικά.

  4. #4
    Εγγραφή
    03-09-2003
    Περιοχή
    Όπου υπάρχει PC με δίκτυο :)
    Μηνύματα
    1.647
    Downloads
    1
    Uploads
    0
    Τύπος
    Leased
    Ταχύτητα
    10 Gbps
    ISP
    ΕΔΕΤ
    Router
    Cisco μαραφέτια
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από 21706 Εμφάνιση μηνυμάτων
    Υπάρχει πρόγραμμα που να γράφει τους διαλόγους
    μιας ταινίας avi σε κάποιο αρχείο κειμένου;
    Όχι, δεν υπάρχει.
    Τελευταία επεξεργασία από το μέλος bill2003 : 05-03-07 στις 11:37.

  5. #5
    Εγγραφή
    02-11-2003
    Περιοχή
    Επαναπατρισθείς στην Αθήνα
    Ηλικία
    49
    Μηνύματα
    56.427
    Downloads
    64
    Uploads
    73
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    102400/10240
    ISP
    Vodafone
    Path Level
    Fastpath
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από 21706 Εμφάνιση μηνυμάτων
    Υπάρχει πρόγραμμα που να γράφει τους διαλόγους
    μιας ταινίας avi σε κάποιο αρχείο κειμένου;
    Αν υπήρχε τέτοιο πράγμα, θα είχαμε καταργήσει καί τα πληκτρολόγια.
    Επιτέλους το ελάχιστο δυνατό, ευέλικτο, και ψηφιακό κράτος. Με διαρκή αξιολόγηση.

  6. #6
    Εγγραφή
    21-07-2006
    Περιοχή
    Πέρα στους πέρα κάμπους
    Μηνύματα
    7.388
    Downloads
    62
    Uploads
    0
    Τύπος
    FTTH
    Ταχύτητα
    51200/5120
    ISP
    COSMOTE
    Router
    Speedport Plus 2
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από WAntilles Εμφάνιση μηνυμάτων
    Αν υπήρχε τέτοιο πράγμα, θα είχαμε καταργήσει καί τα πληκτρολόγια.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Subtitles
    Subtitles [...] can either be a form of written translation of a dialog in
    a foreign language, or a written rendering of the dialog in the same language.

    Το ερώτημα είναι πώς γράφονται οι υπότιτλοι in the same language.

  7. #7
    Εγγραφή
    20-03-2003
    Περιοχή
    Στη μόνη πόλη που γράφεται με 2 'σ' και προφέρεται με 2 'λ'
    Ηλικία
    53
    Μηνύματα
    21.422
    Downloads
    25
    Uploads
    2
    Τύπος
    ADSL2+
    Ταχύτητα
    11000/1023
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΡΟΣΤΑΝ
    Router
    Netgear DGN2000
    SNR / Attn
    4(dB) / 30.5(dB)
    Path Level
    Fastpath
    @21706
    Πως γράφονται:
    Γίνεται η μετάφραση των διαλόγων ή το γράψιμό τους (εφόσον μιλάμε για την ίδια γλώσσα) και κατόπιν γίνεται η χρονική προσαρμογή τους στη ροή (timeline) της ταινίας.
    Είτε έτσι είτε αλλιώς κάποιος τους πληκτρολογεί. Η απευθείας (αυτόματη) μετάφραση και εγγραφή σε κειμενο είναι, μέχρι σήμερα, πρακτικά αδύνατη.
    Όσο πιο βαθιά βάζουν το χέρι οι εταίροι στις τσέπες μας, τόσο πιο κοντά φθάνουν στα @@ μας

  8. #8
    Εγγραφή
    03-09-2003
    Περιοχή
    Όπου υπάρχει PC με δίκτυο :)
    Μηνύματα
    1.647
    Downloads
    1
    Uploads
    0
    Τύπος
    Leased
    Ταχύτητα
    10 Gbps
    ISP
    ΕΔΕΤ
    Router
    Cisco μαραφέτια
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από yiapap Εμφάνιση μηνυμάτων
    @21706
    Πως γράφονται:
    Γίνεται η μετάφραση των διαλόγων ή το γράψιμό τους (εφόσον μιλάμε για την ίδια γλώσσα) και κατόπιν γίνεται η χρονική προσαρμογή τους στη ροή (timeline) της ταινίας.
    Είτε έτσι είτε αλλιώς κάποιος τους πληκτρολογεί. Η απευθείας (αυτόματη) μετάφραση και εγγραφή σε κειμενο είναι, μέχρι σήμερα, πρακτικά αδύνατη.
    Ακριβώς! Αν τώρα θες απλά να φτιάξεις υπότιτλους (με το χέρι) ένα πολύ καλό πρόγραμμα είναι το subtitle workshop
    http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1

  9. #9
    Εγγραφή
    02-11-2003
    Περιοχή
    Επαναπατρισθείς στην Αθήνα
    Ηλικία
    49
    Μηνύματα
    56.427
    Downloads
    64
    Uploads
    73
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    102400/10240
    ISP
    Vodafone
    Path Level
    Fastpath
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από 21706 Εμφάνιση μηνυμάτων
    http://en.wikipedia.org/wiki/Subtitles
    Subtitles [...] can either be a form of written translation of a dialog in
    a foreign language, or a written rendering of the dialog in the same language.

    Το ερώτημα είναι πώς γράφονται οι υπότιτλοι in the same language.
    Δεν κατάλαβες τίποτα.

    Αν είχαμε τέτοιο πράγμα, θα είχαμε καί real-time φωνητική αναγνώριση φυσικής γλώσσας, ΜΕ ambient noise περιβάλλοντος παρόντα (τη χαμηλή μουσική που ακούω τώρα), και δεν θα καθόμουνα να σου γράφω αυτές τις γραμμές.
    Επιτέλους το ελάχιστο δυνατό, ευέλικτο, και ψηφιακό κράτος. Με διαρκή αξιολόγηση.

  10. #10
    Εγγραφή
    08-12-2006
    Περιοχή
    Βριλήσσια
    Ηλικία
    52
    Μηνύματα
    488
    Downloads
    1
    Uploads
    0
    Τύπος
    ADSL OTE
    Ταχύτητα
    6144/1024
    ISP
    Conn-x OTE
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΠΕΝΤΕΛΗΣ
    Router
    USR9108Α
    SNR / Attn
    18(dB) / 46(dB)
    Path Level
    Interleaved
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από 21706 Εμφάνιση μηνυμάτων
    Το ερώτημα είναι πώς γράφονται οι υπότιτλοι in the same language.

    Αυτό που ψάχνεις λέγεται σενάριο.

  11. #11
    Εγγραφή
    21-07-2006
    Περιοχή
    Πέρα στους πέρα κάμπους
    Μηνύματα
    7.388
    Downloads
    62
    Uploads
    0
    Τύπος
    FTTH
    Ταχύτητα
    51200/5120
    ISP
    COSMOTE
    Router
    Speedport Plus 2
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από WAntilles Εμφάνιση μηνυμάτων
    Δεν κατάλαβες τίποτα.

    Αν είχαμε τέτοιο πράγμα, θα είχαμε καί real-time φωνητική αναγνώριση φυσικής γλώσσας, ΜΕ ambient noise περιβάλλοντος παρόντα (τη χαμηλή μουσική που ακούω τώρα), και δεν θα καθόμουνα να σου γράφω αυτές τις γραμμές.
    Εντάξει, κατάλαβα, μη θυμώνεις!

Παρόμοια Θέματα

  1. Ασπρόμαυρη εμφάνιση ταινίας
    Από GMSNAVY στο φόρουμ Audio, Video και Φωτογραφία
    Μηνύματα: 4
    Τελευταίο Μήνυμα: 03-05-08, 18:57
  2. Εγγραφή ταινιας σε cd-dvd
    Από hadji1 στο φόρουμ Audio, Video και Φωτογραφία
    Μηνύματα: 3
    Τελευταίο Μήνυμα: 28-03-08, 03:44
  3. Τεμαχισμός ταινίας DVD
    Από wolfman στο φόρουμ Audio, Video και Φωτογραφία
    Μηνύματα: 4
    Τελευταίο Μήνυμα: 28-03-07, 10:01
  4. Πρόβλημα Ταινιας
    Από antonatos στο φόρουμ Audio, Video και Φωτογραφία
    Μηνύματα: 6
    Τελευταίο Μήνυμα: 24-06-06, 16:38

Tags για αυτό το Θέμα

Bookmarks

Bookmarks

Δικαιώματα - Επιλογές

  • Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα θέματα
  • Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα
  • Δεν μπορείτε να αναρτήσετε συνημμένα
  • Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μηνύματα σας
  •  
  • Τα BB code είναι σε λειτουργία
  • Τα Smilies είναι σε λειτουργία
  • Το [IMG] είναι σε λειτουργία
  • Το [VIDEO] είναι σε λειτουργία
  • Το HTML είναι εκτός λειτουργίας