PDA

Επιστροφή στο Forum : Shareaza Greek Translation



Jim87
07-07-05, 23:23
Καλησπέρα σε όλους.

Εδώ και πάνω απο ένα χρόνο έχω αρχίσει να μεταφράζω το shareaza.
Σχεδόν ότι μπορούσα και μου επέτρεπε ο χωρος το έχω μεταφράσει.

Έχει κάποιος όρεξη να δουλέψει με το greek interfece για να μου πει προτάσεις, παρατηρήσεις και τυχόν λάθη που ίσως να υπάρχουν και δεν τα έχω βρει ώστε με την καινούρια έκδοση να είναι έτοιμο?

Ευχαριστώ,
Δημήτρης


Ps1:To αρχείο για τα ελληνικά θα το βρείτε στο

http://briefcase.pathfinder.gr/file/Jim87/26464/451306

Θα πρέπει να το κάνετε un-rar στο ...Shareaza\Skins\Languages


ps2:Ευχαριστώ τον no_logo για την βοήθεια που μου έχει προσφέρει.

no_logo
08-07-05, 11:52
δημήτρη, μπράβο για την δουλεια που έχεις κάνει. :thumbsup1
οι μεταφράσεις νομίζω πως σε όλα τα σημεία είναι σωστές, δεν έχω βρει κανένα λάθος.
Υπάρχουν όμως κάποια σημεία που ίσως θα πρέπει να ξαναδείς σε μια προσπάθεια να μην υπάρχουν παρεξηγήσεις από νέους χρήστες. Διαβάζοντας το φόρουμ του shareaza αλλά και από εδώ μέσα, βλέπω πολλούς χρήστες που δεν μπορούν ούτε το link για το site του shareaza να πληκτρολογήσουνε σωστά :haha νομίζω λοιπόν πως με κάτι τέτοιο στο μυαλό σου θα πρέπει να κάνεις τις μεταφράσεις.

Παραδειγμα
στα downloads όταν ο client μου προσπαθεί να συνδεθεί με πηγές και βρίσκεται στο στάδιο requesting το μεταφράζεις σαν ζήτηση, το ξέρω είναι 100% σωστό αλλά ανάθεμα αν θα το καταλάβει ο χρήστης. Σκεφτομαι κάποια άλλη λέξη- το ξέρω δεν είναι ευκολο- δεν μπορώ να πω ότι εχω βρει κάποια αλλή ικανοποιητική αλλά μάλλον η λέξη ζητώ νομίζω πως μπερδευει λιγότερο.
Επίσης καλό θα είναι να βρούμε κάποια λέξη για τα torrents και πιο συγκεκριμένα για την κατάσταση choked Αν εχει κανείς καποια ιδέα για ελληνική λέξη που μπορεί να βγάζει ο μέσος έλληνας χρήστης νόημα, ας το γράψει εδώ παρακαλώ

Την λέξη client στο downloads μην την μεταφραζεις σε πελάτης νομίζω πως οι λέξεις client ή πηγή είναι περισσότερο κατανοητές

Τέλος ξέρω ότι έχει γίνει μεγάλη προσπάθεια και από εσένα και από τον Rolandas για να γίνει όσο το δυνατόν πιο χρηστικό το interface του shareaza στα ελληνικά. Τι να κάνουμε έχουμε γλώσσα πολύ πολύ πλούσια σε μεγάλο βαθμό η προσπάθεια έχει πετύχει, κοιτάξτε μόνο την μεσαία μπάρα που ό΄ταν γίνεται η αλλαγή από τα αγγλικά στα ελληνικά "τρώει" την επιλογή filter που είναι αρκετα σημαντική
Ισως αν κάποια από τα υπόλοιπα tabs τα μινιμάρεις περισσότερο να λυθεί το πρόβλημα
πχ
Επισκόπηση Αρχείου --> Επισκόπηση
Διέκοψε το αρχείο--> Διακοπή ή Σταμάτημα
Ακύρωσε το κατέβασμα--> Ακύρωση

Αυτά, ξανά μπράβο για την δουλειά σου

ps εγώ τίποτα δεν εχω προσφέρει, ιδέες ρίχνω (οσοι είναι έξω από τον χορό πολλά τραγούδια ξέρουν)

odd
08-07-05, 12:02
requesting = (ανα)ζήτηση πηγών;

manolis
08-07-05, 12:03
Αφήστε ρε παιδιά τα Ελληνικά. Μπορεί να είναι πλούσια η γλώσσα μας αλλά για συγκεκριμένους τεχνολογικούς όρους δεν μπορούν να αποδοθούν σωστά και πολλές φορές εκτός από μπερδευτικό είναι και αστείο! Ποιος δεν είχε κακή εμπειρία με τα Ελληνικά Windows?

Δυστυχώς όπου έχει βάλει το χέρι του Έλληνας, μακριά από τους υπόλοιπους

Προς θεού δε θέλω να προσβάλλω την προσπάθεια σας παιδια!

no_logo
08-07-05, 12:07
requesting = (ανα)ζήτηση πηγών;

πρέπει να είναι μία λέξη νομίζω. Αρα ίσως όλη η φράση να μην γίνεται (θα μας πει ο δημήτρης)
αναζήτηση, όχι γιατί την πηγή την εχει βρει. η σωστή μετάφραση είναι αίτηση σύνδεσης αλλα είναι ολόκληρη γκουμούτσα :(

no_logo
08-07-05, 12:08
Αφήστε ρε παιδιά τα Ελληνικά. Μπορεί να είναι πλούσια η γλώσσα μας αλλά για συγκεκριμένους τεχνολογικούς όρους δεν μπορούν να αποδοθούν σωστά και πολλές φορές εκτός από μπερδευτικό είναι και αστείο! Ποιος δεν είχε κακή εμπειρία με τα Ελληνικά Windows?

Δυστυχώς όπου έχει βάλει το χέρι του Έλληνας, μακριά από τους υπόλοιπους

Προς θεού δε θέλω να προσβάλλω την προσπάθεια σας παιδια!

υπάρχουν πολλοί που δεν ξέρουν λέξη αγγλικά, ξέρεις πόσα τηλέφωνα με εχουν παρει μεσα στη νύχτα;

WAntilles
08-07-05, 12:11
Αφήστε ρε παιδιά τα Ελληνικά. Μπορεί να είναι πλούσια η γλώσσα μας αλλά για συγκεκριμένους τεχνολογικούς όρους δεν μπορούν να αποδοθούν σωστά και πολλές φορές εκτός από μπερδευτικό είναι και αστείο! Ποιος δεν είχε κακή εμπειρία με τα Ελληνικά Windows?

Δυστυχώς όπου έχει βάλει το χέρι του Έλληνας, μακριά από τους υπόλοιπους

Συμφωνώ.

Πανάθλιες όλες οι "μεταφράσεις" ΡΑΜισμοί.


υπάρχουν πολλοί που δεν ξέρουν λέξη αγγλικά...

Να μάθουν.

Εάν δεν ξέρεις στοιχειώδη αγγλικά, δεν μπορείς να μάθεις 5 πράγματα για υπολογιστές.

Αυτό είναι απαράβατος κανόνας.

Ορίστε οι λέξεις που ζητήσατε:

Requesting -> αίτηση

choked -> μπουκωμένο

no_logo
08-07-05, 12:15
παρακαλω ας μην ανοίξουμε μια τέτοια κουβέντα εδώ

όποιος θέλει ας βοηθήσει με τις προτάσεις του

wantilles το μπουκωμένο είναι κάπως :cool:

no_logo
08-07-05, 12:20
το βρήκα!!!!!!!!!!

choked=παγωμένο

αφού το πνιγμένο αλλα και το μπουκωμένο θα οδηγεί τον χρήστη στη σκέψη ότι υπάρχει πρόβλημα

odd
08-07-05, 12:39
Πράγματι το μπουκωμένο μου κάνει κάτι σε 2.30 τη νύχτα στον πεντακάθαρο κάβουρα στη πλατεία. :haha

Jim87
08-07-05, 21:26
Όντως θα γίνει η μετάφραση του choked όπως το είπε ο no_logo.

Στα άλλα θα δοκιμάσω να τα αλλάξω γιανα δω και το πλάτος και θα επανέρθω...

Σας ευχαριστώ για την βοήθεια:)


Edit:

no_logo αυτό που λες για ζήτηση είναι στο στάδιο
Σύνδεση, Ζήτηση για έρευνα αρχείων...

ή στο
<string id="20101"

Αν έχεις ώρα δες το και πες μου.

Επίσης αν μπορείς για το πελάτης κοίτα στο

<string id="17476"


και στα

<list name="CDownloadCtrl">

<list name="CUploadCtrl">

<list name="CNeighboursWnd">

<list name="CHostCacheWnd">

<list name="CMatchCtrl">

Το πρώτο να φανταστώ δεν υπάρχει πρόβλημα αλλά αναφέρεσε στα άλλα 5 έτσι?

Jim87
14-07-05, 12:03
Το καινούριο .xml αρχείο ανέβηκε με τα καινούρια στοιχεία που έβάλαν χθες τα παιδιά του shareza + την καινούρια μετάφραση...

http://briefcase.pathfinder.gr/file/Jim87/26464/453932

no_logo
14-07-05, 12:21
sorry αν σου σπάω τα νευρα αλλά κοίτα τις 2 φωτό που ανεβάζω.
οταν ο χρήστης ανεβάζει/ κατεβάζει torrents στο tab μεταφορές υπάρχει επιπλέον και η επιλογή torrent info με αποτέλεσμα να μην φαινεται (στην μία περίπτωση καθόλου στα uploads) η επιλογή φίλτρο
αν θες σκέψου την πιθανότητα που σου έγραψα παραπάνω

Επισκόπηση Αρχείου --> Επισκόπηση
Διέκοψε το αρχείο--> Διακοπή ή Σταμάτημα
Ακύρωσε το κατέβασμα--> Ακύρωση

και για τα uploads
καθάρισε τα ανεβασμένα αρχεία---> καθάρισε
ερευνα αρχείων χρήστη---->ερευνα χρήστη

Jim87
14-07-05, 12:23
Ναι sorry ξεχάσα να δω αυτά τα tabs.

Τα βλέπω τώρα και επανέρχομαι...

Jim87
14-07-05, 13:15
To πρόβλημα οφειλόταν στην ανάλυση που είχε ο φίλος no_logo.

Όσοι έχετε το ίδιο πρόβλημα στην ανάλυση κατεβάστε το συγκεκριμένο αρχείο

http://briefcase.pathfinder.gr/file/Jim87/26464/453961

odd
14-07-05, 13:59
καθάρισε τα ανεβασμένα αρχεία---> καθαρισμός

στις μεταφράσεις γενικά είναι καλύτερα τα ουσιαστικά από τα ρήματα

Jim87
14-07-05, 23:25
Ναι αλλά προσπαθώ να χρεισιμοποιώ όσο το δυνατό μικρότερες προτάσεις για να μην γίνει αυτό που έλεγε ο no_logo και το "καθαρισμός των ανεβασμένων αρχείων" είναι πολύ μεγάλο.

Thanks πάντως

@ ADSLgr.com All rights reserved.