PDA

Επιστροφή στο Forum : Η σωστή ονομασία της Wikipedia στα Ελληνικά



CRAZY SCIENTIST
19-12-05, 16:31
Δείτε το μήνυμα που εγώ και ένας φίλος γράψαμε (το οποίο παρατίθεται παρακάτω) και στη κύρια σελιδα συζήτησης που παραπέμπει ο σύνδεσμος.

"Η σωστή ονομασία είναι Wikipedia (Ταχυπαίδεια)

Λοιπόν. Αφού επιμένετε (οι διαχειριστές), να είναι γραμμένη με Ελληνικούς χαρακτήρες, η ονομασία της εγκυκλοπαίδειας. Η λέξη wiki σημαίνει 'γρηγορή/ταχεία' και το pedia προέρχεται από τη λέξη εγκυκλο(-παίδεια).
Θα πρέπει να μετονομαστεί σε Ταχυπαίδεια, μιας και είναι η ακριβής μετάφραση της λεξης Wikipedia. CRAZY SCIENTIST & Kakis"

http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%B1_%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1

Δείτε και το ιστορικό (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%B1_%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1/%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF_1) για προηγούμενα μηνύματα, δικά μου και άλλων (τα οποία αφαιρέθηκαν, για αδιευκρίνιστους λόγους και δείτε πως με αντιμετώπισαν), σχετικά με το θέμα της ονομασίας.

Παρακαλούμε να στείλετε και εσείς ενα μήνυμα στους ιθύνοντες για την διόρθωση της ονομασίας.

alatasst
20-12-05, 02:37
Είναι λάθος! Wikipedia την βάφτισαν έτσι θα την φωνάζουμε. Διαφωνώ καθέτως να προσπαθούμε να μεταφράσουμε ονόματα. Είναι ανώφελο. Αν σε λέγανε Πέτρο πώς θα το μετέφραζες; Stone? Ναι αλλά με το Stone δεν γυρνάς. Στο όνομα Petros ακούγες πάντοτε και αν ξεκινήσουμε να σε φωνάζουμε Stone θα το συνηθήσεις μετά απο λίγο αλλά θα σε έχουμε βαφτίσει. Έχεις προσέξει ότι στην ταυτότητά ή διαβστήριο σου δεν γράφει με λατινικά George αλλά γράφει Georgios. Αυτοί κάτι παραπάνω ξέρουν ;-)
Όσο για το 'W'=='β' εντάξει τσαντίστηκα τώρα. Ο τύπος ήταν τσιβδός και ηλίθιος. Και ήταν σίγουρα ηλίθιος γιατί αλλιώς θα είχε αντιληφθεί ότι είναι τσιβδός. Κρίμα που βρέθηκε να αποφασίζει ένας τέτοιος ηλίθιος για κάτι τόσο σημαντικό όσο ένα όνομα. Ζήτω τα Βίντοους, ζήτω ο Βορλντ (world), ζήτω το βουόρντ (word) κτλ κτλ. Αλλά μάλον ο ηλίθιος θα σκέφτηκε: Χαβάη δεν λέμε άρα λέμε και βικι.
Όλος ο πλανήτης (γ)ουίκι εμείς στην μ@λακί@ μας.
Αλλά δικαιολόγησε την θέση του:


Για να μην πολυλογούμε "[wɪkiː] or [wiːkiː] (IPA); in Hawaiian the word is pronounced [ʋiːkiː]". Σε περίπτωση που δεν το γνωίζεις, το w είναι το ημίφωνο αντίστοιχο του u και όχι "γου". Μπορεί και το το βικι να μην είναι τέλειο, είναι όμως καλυτερο (όπως και το "ουΐκι") από το "γουΐκι". --Mik 20:17, 23 Οκτωβρίου 2005 (UTC)

Σαν να λέι:
Εντάξει μέχρι και οι χαβανέζοι ουίκι το λένε. Άρα εμείς θα το λέμε αλλιώς.
Εμείς χρησιμοοιούμε μπροστά το γ τόσο έντονα γιατί δεν μπορεί να σπάσει αλλιώς η γλώσσα μας και πάλι δεν λέμε Γουίκι αλλά γΟΥΪΚΙ δηλαδή ίσα ίσα που το προφέρουμε για δική μας ευκολία ή καλύτερα γιατί έτσι μας ακούγεται. Είναι σαν την λέξη Χαουάι όπου εμείς τη λέμε για ποιο απλά Χαβάη αλλά το κάνουμε αυτό γιατί έτσι σπάει η γλώσσα μας. Ε δε νομίζω ότι αν δεν είσαι τσιβδός μπορεί να σπάσει η γλώσσα σου έτσι το wiki.

ReverseR
20-12-05, 03:33
Και εγώ γνκα δεν είμαι υπέρ του απαραίτητου εξελληνισμού του οτιδήποτε,( να μην γίνουμε και γαλλία) αλλά το Βικιπαιδεία μου φέρνει ελφρώς αναγούλα. Αυτό συμβαίνει επείδη απλά για τη δημιουργία μιας της παραπάνω σύνθετης λέξης χρησιμοποιείται μια ξένη λέξη "wiki" με την ελληνικοτατη "παιδεια". Ε, είναι πολυ ενοχλητική δημιουργία και συγκίνεται μόνο με λέξεις όπως το δηφίο(:evil:)

Μια απλή συντηρητική άποψη, είναι απλά να λέγεται 'Βίκι/(γιουίκι whatever) Εγκυκλοπαίδεια' .

Όσον αφορά την απόδοση του w, επειδή πριν καιρό είχα δει την ανάλογη συζήτηση, κυριαρχούσε η άποψη οτι οι ξένοι την προφέρουν βίκι, και γιαυτό και τλκ επικράτησε έτσι

Καλύτερα η σύζήτηση να γίνεται εκεί, που έγινε Moderation όμως που είπες?

το Δωτυπαιδεια είναι επιεικώς απαραδεκτο και ορθογραφικά και εννοιλογικά

sotirios
20-12-05, 04:11
Γουίκι - παίδεια είναι το πιο εξελληνισμένο που μπορώ να σκεφτώ.
Βικυ - παίδεια μάλλον είναι ελαφρά αδόκιμος όρος. (προσέξατε το υ :D )

vgiozo
20-12-05, 04:28
Να το πούμε φίκι-φίκι;

προσωπικά το ταχυπαίδεια δεν μου ακούγεται ωραία, αλλά είναι καλύτερο απο όσα ακούστηκαν...
...για τους άγγλους είναι πιο εύκολη η σύμπτυξη του ονόματος, γιατί η πλειοψηφία δεν γνωρίζει τη σημασία της λέξης pedia/paedia...έτσι κρατάνε το τελευταίο συνθετικό προσθέτουν κι ένα άλλο κι έχουν μια πιασάρικη λέξη που αναφέρεται σ' αυτό που λέγεται εγκυκλοπαίδεια σε συνδυασμο΄με την άμεση, γρήγορη δικτυακή πρόσβαση...
είναι σαν να λένε πχ grue = blue + green...

Στα ελληνικά δεν έχει νόημα να γίνει κάτι ανάλογο, γιατί η παιδεια κι η εγκυκλοπαίδεια είναι δυο διαφορετικοί όροι με διακριτό νόημα...και το πρώτο δεν αναφέρεται στο δεύτερο...

Οπότε προτείνω να μη προσπαθήσουμε να μεταφράσουμε τον όρο στα ελληνικά κι ελλείψει επίσης μιας έξυπνης απόδοσης, θα πρότεινα το "Ανοικτή Εγκυκλοπαίδεια" ...το οποίο σημαίνει τον τρόπο λειτουργίας της εγκυκλοπαίδειας αυτής, με τη συμβολή ανεξάρτητων συγγραφέων, αλλά παραπέποντας και στο ανοιχτό λογισμικό...

...επαναλαμβάνοντας τον τίτλο αυτόν δυνατά δεν μου αρέσει τελικά τόσο...αλλά σκέφτηκα οτι το "ανοικτή εγκυκλοπαίδεια" θα μπορούσε να ερμηνευτεί κι ως "ανοικτό βιβλίο", το οποίο δλδ διαβάζει κάποιος, αποδίδοντας έτσι την ίδια ελεύθερη ηλεκτρονική διαδικτυακή πρόσβαση στο περιεχόμενό της...

A Hellene
20-12-05, 04:29
Μην το σκοτώνετε βρε παιδιά...


Το όνομα ΔΕΝ είναι Ελληνικό. κι ας έχει συνθετικό με Ελληνική ρίζα.

Γιατί εμείς να το σφάξουμε και να το μαχαιρώσουμε; Επειδή νομίζουμε πως είμαστε μάγκες; Είναι σαν να προσπαθούμε να μάθουμε Κινέζικα τον Κινέζο.

Ο καθένας μπορεί να το πει όπως θέλει στο χωριό του, και εκεί οι περισσότεροι ίσως τον καταλάβουνε.

Εάν όμως απαιτεί να τον καταλαβαίνει όλος ο υπόλοιπος ο κόσμος, θα χρειαστεί να το εκφέρει με την επίσημη, κανονική του ονομασία: "Ουίκι-πίντια".

sotirios
20-12-05, 04:42
Να το πούμε φίκι-φίκι;

προσωπικά το ταχυπαίδεια δεν μου ακούγεται ωραία, αλλά είναι καλύτερο απο όσα ακούστηκαν...
...για τους άγγλους είναι πιο εύκολη η σύμπτυξη ενός ονόματος, γιατί η πλειοψηφία δεν γνωρίζει τη σημασία της λέξης pedia/paedia...έτσι κρατάνε το τελευταίο συνθετικό προσθέτουν κι ένα άλλο κι έχουν μια πιασάρικη λέξη που αναφέρεται σ' αυτό που λέγεται εγκυκλοπαίδεια σε συνδυασμο΄με την άμεση, γρήγορη δικτυακή πρόσβαση...
είναι σαν να λένε πχ grue = blue + green...

Στα ελληνικά δεν έχει νόημα να γίνει κάτι ανάλογο, γιατί η παιδεια κι η εγκυκλοπαίδεια είναι δυο διαφορετικά πράγματα με διακριτό νόημα...και το πρώτο δεν αναφέρεται στο δεύτερο...

Οπότε προτείνω να μη προσπαθήσουμε να μεταφράσουμε τον όρο στα ελληνικά κι ελλείψει επίσης μιας έξυπνης απόδοσης, θα πρότεινα το "Ανοικτή Εγκυκλοπαίδεια"...το οποίο σημαίνει τον τρόπο λειτουργίας της εγκυκλοπαίδειας αυτής, με τη συμβολή ανεξάρτητων συγγραφέων, αλλά παραπέποντας και στο ανοιχτό λογισμικό...
...επαναλαμβάνοντας τον τίτλο αυτό δυνατά δεν μου αρέσει τελικά τόσο...αλλά σκέφτηκα οτι το "ανοικτή εγκυκλοπαίδεια" θα μπορούσε να ερμηνευτεί κι ως "ανοικτο΄βιβλίο", το οποίο δλδ διαβάζει κάποιος, αποδίδοντας έτσι την ίδια ελεύθερη ηλεκτρονική διαδικτυακή πρόσβαση στο περιεχόμενό της...


Αν πούμε ότι προσπαθούμε να το αποδώσουμε περιφραστικά, τότε το Ανοικτή Εγκυκλοπαίδια είναι όντως πολύ αξιόλογος όρος.

vgiozo
20-12-05, 04:44
και τί σημαίνει ουΐκι πίντια ρε παιδιά;;
Δεν χωνεύεται ο όρος στα ελληνικά, πως να το κάνουμε...να μην βρούμε αναφορά, να το αφήσουμε έτσι χωρι΄ς σημαινομενο;
...ακριβώς θα πρέπει να έχει νόημα γι αυτούς που το χρησιμοποιούν, όπως το χρησιμοποιούν...εμένα μου ακούγεται πιθηκοειδές το --ουΐκι-πίντια--
Το wikipedia έχει νόημα για τους αγγλοσάξονες...
Δεν υπάρχει καμία κανονικότητα στο ουΐκι πιντια...και τί νοημα ή επίπτωση έχει για μας το πως προφέρουν οι ιθαγενείς της Χαβάης το wiki;;
Δεν είναι ελληνοκεντρικότητα...είναι αφομοίωση...δανεισμος 2ος-3ος δλδ για να αποδoθει ένας όρος που στις περισσότερες γλώσσες έχει επικρατήσει ως "en - cyclo - peadia";
Στην ιστοσελίδα ας γράφει πχ

WIKIPEDIA - και όποιον τιτλο στα ελληνικά...

A Hellene
20-12-05, 05:03
Το θέμα δεν είναι το τι σημαίνει ή πώς ακούγεται το "Ουίκι-πίντια" σε εμάς τους Έλληνες, ή στους Τιμπουκτιανούς, στους Τούρκους, στους Χαβανέζους, ή στους Αλβανούς.

Το θέμα είναι πως -πολύ απλά- έτσι βαφτίστηκε. Εάν σκαμπάζουμε και κάτι από Αγγλικά, μπορούμε ίσως να το ετυμολογήσουμε, μπράβο μας.

Αυτό όμως το τελευταίο δεν μας δίνει το δικαίωμα να το ξαναβαφτίσουμε επειδή δεν μας ακούgεται καλά στο αυτί, γιατί τότε δίκαια θα μας έδειχναν με το δάκτυλο και θα λέγανε "Να, ο Δωριεύς!". Ας παραμείνουμε (πολιτισμένοι) Αχαιοί, όσο μπορούμε...

vgiozo
20-12-05, 05:14
Με συγχωρείς...το βαπτιστικό όνομα δεν προέκυψε τυχαία...θέλει να αποδώσει κάτι...ένα νόημα το οποίο να τεκμηριώνεται και να πραγματοποιείται στη λειτουργία της wikipedia...
...τόσο το wiki όσο και το pedia έχουν νοημα...και η σύνθεση παράγει μία νέα λέξη...όχι έννοια αφηρημένη όμως...

Αν αντιστρέψω αυτό που λες, να "δεχόμαστε δλδ κάτι όπως βαφτίστηκε" εμεις οι Τούρκοι, οι Ρώσοι, οι Αυστραλοί, οι Αργεντίνοi ή άλλοι, τότε θα δικαιούμασταν οι Ελληνες να πούμε...
- μας συγχωρειτε κύριοι...η εγκυκλοπαίδεια είναι το βαπτιστικό όνομα αυτού που εννούμε με τον όρο "εγκυκλοπαίδεια" (το οποιο χρησιμοποιεται παγκοσμιως και δεν είναι και προϊόν έμπνευσης δύο και τριών) και δεν έχετε δικαίωμα ή δεν θα πρέπει προκειμένου να συνεννοούμαστε όταν λέμε ο,τι λέμε να πετσοκόβετε μια λέξη (αναλόγως, μπράβο σας που ξέρετε ετυμολογία) για να ακουγεται καλά σε σας...να λετε πχ wiki-encyclopaedia...


αντιφατικο προς τη πρότασή σου, δεν νομιζεις; Εξάλλου δεν κολλάει στα αγγλικά...η ονομασία που της δώσανε όμως είναι σωστή βάσει της αγγλικής γλώσσας...δεν θα κρίνουμε τί είναι σωστό στα ελληνικά βάσει του τί είναι σωστό στα αγγλικά και το αντίστροφο...
...αν εμείς με οικουμενικο πνεύμα απορρίψουμε την ελληνοποίηση ξένων λέξεων, τότε κι οι αλλοεθνεις θα πρέπει να κάνουν το αναλογο...για να είναι κι αυτοί "πολιτισμένοι"...
...αυτο ως κακώς εννοούμενη πολιτική ορθότητα το εκλαμβάνω κι όχι ως στοιχείο πολιτισμού...θα ήταν εξωτερικο κριτήριο άλλωστε, ή καλύτερα μετα-κριτήριο...

CRAZY SCIENTIST
20-12-05, 15:57
alatasst:
Μην ξεχνάς ότι μιλάμε για τη ονομασία ενός πράγματος και όχι ενός ανθρώπου, επομένως δεν είναι παράλογο. Αν η μεταγραφή σε Ελληνικούς ή Λατινικούς χαρακτήρες είναι σωστή, τότε δεν υπάρχει πρόβλημα. Δεν έχει σημασία αν είναι δύσκολο ή όχι, το να προφερθεί μια λέξη. Όπως με το DNA = δεοξυριβονουκλεϊκό οξύ, το διαβάζεις όσες φορές χρειάζεται μέχρι να το προφέρεις σωστά. Εγώ θα χρησιμοποιούσα την αρχική ονομασία. Αφού, από τη στιγμή που δεν είναι δική μου η δημιουργία, δεν μπορώ να την ονομάσω και να χρησιμοποιήσω αυτή την ονομασία όπως θέλω, αλλά όπως ο δημιουργός έχει καθορίσει το πως θα χρησιμοποιηθεί. Και ο Mik δεν είναι διαχειριστής.

vgiozo:
Δεν έχει σημασία αν σε κάποιον του ακουγεται ωραία ή όχι. Σημασία, εδώ, έχει μόνο το αν είναι σωστό. Το ονομα πρέπει να έχει σχέση με το αρχικό, αλλιώς θα χρησιμοποιηθεί το αρχικό. Έχει σημασία πως το προφέρεις το wiki, όπως έχει σημασία η προφορά στα Ελληνικά. Αν μιλούσε ο καθένας όπως ήθελε, τότε δεν θα καταλαβαίναμε τίποτα.

ReverseR:
Το διφίο είναι σωστό όπως και το wikipedia. Δεν σε καταλαβαίνω. Και αφού σε ενοχλεί ο συνδιασμός Ελληνικών και ξένων λέξεων γενικά ή/και η χρήση ξένων λέξεων σε μια πρόταση. Γιατί λες, π.χ.: το χώρο αποσκευών = πορτ παγκαζ και τη ανεμοασπίδα = παμπριζ? Στο 'Αρχείο 1' βρίσκεται το κείμενο που αφαιρέθηκε.

Από τη στιγμή που δεν είναι δική μας η δημιουργία, δεν μπορούμε να την ονομάσουμε όπως θέλουμε, αλλά όπως πρέπει.

Πρέπει να μετονομαστεί σε κάποιο από αυτά τα ονόματα:

Wikipedia, Wikiπαίδεια ή Ταχυπαίδεια (αφού, όπως είπα προηγουμένως, είναι ακριβής μετάφραση της λέξης Wikipedia)

Πρέπει να μάθουν όλοι, ότι, η Ελληνική έκδοση της Wikipedia είναι μέρος του έργου Wikipedia. Που δημιουργήθηκε και εμπλουτίζεται σε εξυπηρετητές του ιδρύματος Wikimedia και κατα συνέπεια οι διαχειριστές της δεν μπορούν να κάνουν ότι θέλουν, πρέπει να συμμορφωθούν.

Και αυτό θα γίνει μόνο αν επισκεφθείτε τη κύρια σελίδα συζήτησης και διαμαρτυρηθείτε για την λάθος ονομασία της εγκυκλοπαίδειας. Αλλιώς, δεν θα αλλάξει τίποτα και θα συνεχιστεί να χρησιμοποιείται η λάθος ονομασία. Και αυτό είναι και θα είναι απαράδεκτο, μέχρι να διορθωθεί.

http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%B1_%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1

-

Καθώς έγραφα αυτό το μήνυμα, είδα ότι και σε ολα τα υπόλοιπα έργα στην Eλληνική γλώσσα υπάρχει το 'βικι' και πρέπει να γράψετε και σε αυτές τις σελίδες κύριας συζήτησης για το ζήτημα.

Οι σύνδεσμοι των σελίδων κύριας συζήτησης:

Βικιφθέγματα

http://el.wikiquote.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%B1_%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1

Βικιλεξικό

http://el.wiktionary.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%B1_%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1

Βικιβιβλία

http://el.wikibooks.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7:%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CF%83%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE% B1

Σας παρακάλω πολύ, να τις επισκεφθείτε και να διαμαρτυρηθείτε. Αλλιώς τα αφήνετε όλα, σχεδόν, στη τύχη των ηλιθίων που έχουν ορίσει ως διαχειριστές.

cassidy
20-12-05, 16:13
Παιδιά το βικιπαίδεια μου θυμίζει τα παλιά ελληνικά κόμιξ που ο Wolverine λεγόταν Βόλβεριν :D
Αργότερα έγινε Λυκομάτης. Πραγματικά δε ξέρω τι είναι καλύτερο, πάντως το Βόλβεριν ήταν πολύ τραγικό μπορώ να πω :p

lemonidas
20-12-05, 16:19
Πρέπει να μετονομαστεί σε κάποιο από αυτά τα ονόματα:

Wikipedia, Wikiπαίδεια ή Ταχυπαίδεια (αφού, όπως είπα προηγουμένως, είναι ακριβής μετάφραση της λέξης Wikipedia)

......

πρέπει να συμμορφωθούν.

........

Και αυτό είναι και θα είναι απαράδεκτο, μέχρι να διορθωθεί.

Σας παρακάλω πολύ, να τις επισκεφθείτε και να διαμαρτυρηθείτε. Αλλιώς τα αφήνετε όλα, σχεδόν, στη τύχη των ηλιθίων που έχουν ορίσει ως διαχειριστές.


Γενικά δεν πείθομαι όχι γιατί κατ'ουσία διαφωνώ με τα λεγομενά σου, αλλά επειδή το ύφος σου είναι έντονο σε περίεργο βαθμό...

Χώρια που το ταχυπαίδεια που θυμίζει ταχυφαγείο και δεν μου κάθεται καλά :D

vgiozo
20-12-05, 16:25
vgiozo:
Δεν έχει σημασία αν σε κάποιον του ακουγεται ωραία ή όχι. Σημασία, εδώ, έχει μόνο το αν είναι σωστό. Το ονομα πρέπει να έχει σχέση με το αρχικό, αλλιώς θα χρησιμοποιηθεί το αρχικό. Έχει σημασία πως το προφέρεις το wiki, όπως έχει σημασία η προφορά στα Ελληνικά. Αν μιλούσε ο καθένας όπως ήθελε, τότε δεν θα καταλαβαίναμε τίποτα.Εγώ δεν τόνισα την ηχητική απόδοση, αλλά τη συγχώνευση στη γλώσσα...όσο για το τί είναι σωστό κτλ, ας μην το πολυαναλύσουμε μάλλον χαμένος χρονος θα είναι...
Δεν εχει και μεγάλη διαφορά το wikipedia απο το βικιπαίδειαή το γουΐκι πίντια...

Προσωπικά καλύτερο θα θεωρούσα να μην αντικατασταθεί το wikipedia με το Ταχυπαίδεια με το βικιπαίδεια, αλλά να λέγεται " wikipedia (η) ανοιχτή εγκυκλοπαίδεια", ώστε να μπορεί να χρησιμοποποιηθεί το "ανοιχτή εγκυκλοπαίδεια" και αυτονομα για αναφορά στη wikipedia και να είναι έτσι δόκιμο και κατανοητό στα ελληνικά και πέρα απο την επίσημη ονομασία του...
...αλλά δεν με πολυκόφτει κι όλας, δεν θα κάτσω να ασχοληθώ παραπανω, υπάρχουν άλλοι που το έχουν πάρει πιο ζεστά...αυτοί ας αποφασίσουν, αν δεν δέχονται τη συζήτηση...είτε αυτοί είναι εσύ είτε οι "ηλίθιοι" στους οποίους αναφέρεσαι...


Γιατί δεν γράφεις μια επιστολή στους υπεύθυνους της εγκυκλοπαίδειας στο κατω-κάτω και να εξηγήσεις τη κατάσταση και να εκφράσεις τη γνώμη σου; Τους υπεύθυνους διαχειριστές της ελληνικής wikipedia ποιος τους όρισε;
Για να στηρίξει κάποιος την άποψή σου πρέπει να συμφωνεί κι όλας...αλλιώς η απαίτηση να γίνει κάτι τέτοιο πέφτει στο κενό...
Αν δεν συμφωνείς με το πως κυλουν τα πράγματα θα έπρεπε να φτιάξεις ένα θέμα για να αρχίσει διάλογος...να εκφρασεις την άποψή σου και να πείς "εσείς τί πιστεύετε;"...εσυ πάλι, έχοντας προαποφασίσει το "σωστό" ζητάς τη στήριξη και με τρόπο λίγο άγαρμπο...προσωπικά δεν μπορώ να σε στηρίξω γιατί διαφωνώ...

sotirios
20-12-05, 17:09
alatasst:
vgiozo:
Δεν έχει σημασία αν σε κάποιον του ακουγεται ωραία ή όχι. Σημασία, εδώ, έχει μόνο το αν είναι σωστό. Το ονομα πρέπει να έχει σχέση με το αρχικό, αλλιώς θα χρησιμοποιηθεί το αρχικό. Έχει σημασία πως το προφέρεις το wiki, όπως έχει σημασία η προφορά στα Ελληνικά. Αν μιλούσε ο καθένας όπως ήθελε, τότε δεν θα καταλαβαίναμε τίποτα.

Όχι είσαι λάθος, μια μετάφραση πρέπει να είναι ΚΑΙ εύηχη, εκτός από μόνο σωστή.
Π.χ. πτυκτός δίσκος, σωστότατη μετάφραση, αλλά να σε δω σε μαγαζί να ζητάς τον πτυκτό δίσκο της Βανδή να λιώσω.


ReverseR:
Το διφίο είναι σωστό όπως και το wikipedia. Δεν σε καταλαβαίνω. Και αφού σε ενοχλεί ο συνδιασμός Ελληνικών και ξένων λέξεων γενικά ή/και η χρήση ξένων λέξεων σε μια πρόταση. Γιατί λες, π.χ.: το χώρο αποσκευών = πορτ παγκαζ και τη ανεμοασπίδα = παμπριζ? Στο 'Αρχείο 1' βρίσκεται το κείμενο που αφαιρέθηκε.

Το δυφίο επέτρεψέ μου να πω είναι από τους ατυχέστερους όρους που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά. Η συγχώνευση 2 λέξεων με ΤΕΤΟΙΟ τρόπο είναι χαρακτηριστικό της αγγλικής γλώσσας ΑΛΛΑ ΟΧΙ της ελληνικής, και είναι καθαρός αγγλικανισμός. Πέραν του ότι το bit είναι πολυσήμαντο όρος (από το a little bit - μικρό τμήμα - κβάντο πληροφορίας σημαίνοντας ταυτόχρονα και binary digit) ενώ το ελληνικό είναι μόνο δυαδικό ψηφίο. Ένας όρος είναι επιτυχημένος αν χρησιμοποιείται από το ευρύ κοινό.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ:
Βάλε τον πτυκτό δίσκο στον οπτικό δίσκο ανάγνωσης.. Α, με πόσα κιλοδυφία ανά δευτερόλεπτο περνάει το πρόγραμμα εγγραφής πτυκτών δίσκων τα δεδομένα στον οπτικό δίσκο?



Από τη στιγμή που δεν είναι δική μας η δημιουργία, δεν μπορούμε να την ονομάσουμε όπως θέλουμε, αλλά όπως πρέπει.

Πρέπει να μετονομαστεί σε κάποιο από αυτά τα ονόματα:

Wikipedia, Wikiπαίδεια ή Ταχυπαίδεια (αφού, όπως είπα προηγουμένως, είναι ακριβής μετάφραση της λέξης Wikipedia)


Αν είναι να το μεταφράσουμε, μου άρεσε ο όρος του vgiozo: Ανοικτή εγκυκλοπαίδεια.
Προτιμώ το Wikipedia και ίσως σε 5-10 χρόνια να έχω συνηθίσει το Ταχυπαίδεια.

btw, όσους σας ενδιαφέρει ο τομέας της μετάφρασης, να γραφτείτε στην i18ngr λίστα του hellug να παρακολουθείτε τα διάφορα θέματα και να λέτε τις απόψεις σας, και να βοηθήσετε και πιο ενεργά σε μεταφράσεις open project!

euri
20-12-05, 18:04
Descart --> Καρτέσιος
Bacon --> Βάκων
Newton --> Νεύτων

Ας συνεχίσουμε...

Cafeeine
20-12-05, 18:29
euri ξεχνάς τον Βύρωνα, που απο λόρδος έγινε Δήμος και τέλος Πολύδωρας :lol:

Το ζήτημα είναι ο όρος να είναι σχετικός με το wikipedia και νοηματικα και οπτικά και ηχητκά, αλλά και να γίνει αποδεκτός απο το κοινό.

Εγώ δεν θα ενοχλούμουν με το wiki-παιδεια (γραπτό) με προφορά Γουικιπαίδια

ReverseR
20-12-05, 18:33
ReverseR:Το διφίο είναι σωστό όπως και το wikipedia. Δεν σε καταλαβαίνω. Και αφού σε ενοχλεί ο συνδιασμός Ελληνικών και ξένων λέξεων γενικά ή/και η χρήση ξένων λέξεων σε μια πρόταση. Γιατί λες, π.χ.: το χώρο αποσκευών = πορτ παγκαζ και τη ανεμοασπίδα = παμπριζ? Στο 'Αρχείο 1' βρίσκεται το κείμενο που αφαιρέθηκε.


Εάν έσενα σου φαίνεται μια χαρά η λέξη δηφίο με γεια σου με χαρά σου, δεν μου κάνει εντύπωση, εδώ σου φαίνόταν λογική η λέξη δωτυπαιδία. Και σε παρακαλώ διαβασε καλυτερα τι λέω, μιλησα καθαρα για δημιουργια σύνθετης λέξης από μία ξένη και μία ελληνική... Δηλωσα οτι η πρόταση Βικι Εγκλυκλοπαίδεια δεν με ενοχλεί. Τώρα αν θα την πούμε Αυτοδομούμενη Εγκυκλοπαίδεια ή δεν ξέρω εγω τι δεν με απασχολεί πολύ, όυτε θεωρώ απαραίτητη την ελληνοποίηση του οτιδήποτε!

@home
20-12-05, 18:34
Ας μείνει το όνομα όπως είναι, αφού έτσι κι αλλιώς ΙΜΗΟ με τον αγγλικό του όρο το χρησιμοποιούμε οι περισσότεροι.

WAntilles
20-12-05, 18:59
Λοιπόν. Αφού επιμένετε (οι διαχειριστές), να είναι γραμμένη με Ελληνικούς χαρακτήρες, η ονομασία της εγκυκλοπαίδειας. Η λέξη wiki σημαίνει 'γρηγορή/ταχεία' και το pedia προέρχεται από τη λέξη εγκυκλο(-παίδεια).
Θα πρέπει να μετονομαστεί σε Ταχυπαίδεια, μιας και είναι η ακριβής μετάφραση της λεξης Wikipedia. CRAZY SCIENTIST & Kakis"

Τί λές; Σοβαρά;

Περπατάς δηλαδή στο κέντρο της Αθήνας και ονομασίες οδών όπως "Κονδριγκτώνος" σου φαίνονται φυσιολογικές, ε;

Cafeeine
20-12-05, 19:10
"Κονδριγκτώνος"
Εμένα μου φαίνεται μια χαρά. Το Ταχυπαιδεία μου κάθεται στο λαιμό...

geraki
20-12-05, 19:12
Ωραία. Λοιπόν μια που συζητάτε το θέμα με τον CRAZY SCIENTIST που βάλθηκε με το έτσι θέλω να αλλάξει το όνομα της Βικιπαίδειας της ελληνικής Wikipedia, και τυχαίνει να είμαι ένας από τους διαχειριστές της, ας βάλουμε τα πράγματα στην θέση τους.

O CRAZY SCIENTIST ΔΕΝ είναι χρήστης της Βικιπαίδειας αλλά μια μέρα ξεκίνησε να γράφει ότι θέλει, όπου θέλει, καταστρέφοντας σελίδες της Βικιπαίδειας ανοικτές για επεξεργασία από οποιονδήποτε, αναγκάζοντας τους διαχειριστές της να κλειδώσουν ορισμένες σελίδες εμποδίζοντας την επεξεργασία τους και από σωστούς χρήστες, και αναγκάζοντάς τους να επιβάλλουν φραγή στο IP block από όπου προερχόταν, εμποδίζοντας την επεξεργασία σε οτιδήποτε στην Wikipedia και από οποιονδήποτε άλλο στο ίδιο block.

Για όλα αυτά δήλωσε:


Λοιπόν, Geraki και ank. Έχετε δύο επιλογές. Ή να τη μετονομάσετε σε Δώτυπαιδεια ή να χρησιμοποιηθεί η αρχική ονομασία, Wikipedia. CRAZY SCIENTIST

και ότι ο βανδαλισμός σελίδων με το ίδιο θέμα


θα συνεχιστεί μέχρι να αλλάξετε το όνομα

Ευχαριστούμε που μας άφησε δύο επιλογές, αλλά κοινώς θέλησε με τον τσαμπουκά να αλλάξει όνομα σε ένα project με δεκάδες χρήστες χωρίς να είναι ο ίδιος χρήστης και χωρίς να κάνει μια σωστή πρόταση ώστε να εκφέρουν την γνώμη τους οι υπόλοιποι χρήστες. Αντίθετα επέμενε σε ένα θέμα όταν κανείς από τους υπόλοιπους χρήστες δεν του απαντούσε, και επέμενε να milisoume sto grnet ενώ οι διαχειριστές της Βικιπαίδειας προτιμούν να μιλούν μέσα από τις σελίδες τις, ανοικτά και στην κρίση των υπόλοιπων χρηστών.

Το όνομα αλλά και οποιαδήποτε απόφαση στην Βικιπαίδεια δεν αποφασίζεται από τους διαχειριστές αλλά από όλους τους χρήστες. Η συζήτηση για το όνομα έχει γίνει εδώ και ένα χρόνο.

Για το "Αλλιώς τα αφήνετε όλα, σχεδόν, στη τύχη των ηλιθίων που έχουν ορίσει ως διαχειριστές." να σημειώσω ότι οι ηλίθιοι που είναι διαχειριστές επιλέχτηκαν από τους ίδιους τους χρήστες αλλά αυτό η κουταμάρα του CRAZY SCIENTIST δεν μπορεί να το καταλάβει.

Είναι πλέον απόλυτα φυσιολογικό το όνομα της Wikipedia να προσαρμόζεται σε οποιαδήποτε γλώσσα, ενισχύοντας την αποκέντρωση και την απελευθέρωση από τον επηρρεασμό της αγγλοσαξωνικής θεώρησης. Πολύ απλά σε πολλές χώρες υπάρχουν άνθρωποι που δεν γνωρίζουν να διαβάσουν γραμμένο κάτι σε λατινικούς χαρακτήρες. Αλλά ακόμη και σε γλώσσες που χρησιμοποιούν λατινικό αλφάβητο προσαρμόζεται ώστε να είναι φυσιολογικό στην προφορά:

Γαλλικά: Wikipédia (πρόσεξε κανείς το é; )
Εσπεράντο:Vikipedio
Κινέζικα: 维基百科
Ουκρανικά: Вікіпедія
Τουρκικά: Vikipedi
Ταϊλανδέζικα: วิกิพีเดีย
σερβικά: Википедија
ρώσικα: Википедия
καστιλιάνικα: Wikipidiya
οσιτανικά: Oiquipedià
λιθουανικά: Vikipēdija
λετονικά: Vikipedija
λατινικά: Vicipaedia
κορεάτικα: 위키백과
ινδικά: विकिपीडिया
εβραϊκά: ויקיפדיה
περσικά:ویکی‌پدی

Αυτή είναι η χαρά του να συμμετέχεις σε ένα project όπου η μαμά εταιρεία αφήνει το ελεύθερο σε κάθε κοινότητα να πέρνει τις αποφάσεις που αφορούν την ίδια μόνη της.

Οποιοσδήποτε μπορεί να γίνει μέλος της κοινότητας της Βικιπαίδειας και να προσφέρει, και να προτείνει οποιαδήποτε αλλαγή που θα πρέπει να εγκρίνει η κοινότητα, αλλά όχι να αλλάξει κάτι με τον τσαμπουκά και ηλίθιες μεθόδους.

ReverseR
20-12-05, 19:21
geraki, ευχαριστούμε για την ενημέρωση, συνεχίστε την καλή δουλειά! :thumbsup1

yiapap
20-12-05, 20:09
CRAZY SCIENTIST,
Παρά το ότι συμφωνώ περισσότερο με το Ταχυπαίδεια παρά με το Βικιπαίδεια, νομίζω ότι πολύ το έχετε... παιδέψει

"A rose by any other name..."

geraki,
Καλή η απελευθέρωση από την Αγγλοσαξωνική θεώρηση αλλά η προσχώρηση στη Γερμανοσλαβική δεν είναι λύση.
Ειδικά τη στιγμή που είναι γνωστό ότι η περισσότεροι χρήστες και για πολύ καιρό θα την ονομάζουν "Γουικιπίντια". Μια λέξη πρέπει και να είναι δόκιμη και εύηχη, αλλά και να μην παραπέμπει αλλού. Το Βικιπαιδεία από την πρώτη ανάγνωση με παρέπεμψε στο θηλυκό όνομα Βίκυ (όπως και τον sotirios).

Ευχαριστούμε για το χρόνο που μας διέθεσες και για την προσφορά όλων σας στη μετάφραση.

WAntilles
20-12-05, 20:12
@ geraki

Να πω από τη μεριά μου ένα δημόσιο εύγε, που συστηματικά αποφεύγετε ΡΑΜ-ισμούς που προτείνουν κάποιοι.

Και πάλι εύγε.

geraki
20-12-05, 20:28
Έτσι κι αλλιώς ήμουν αναγνώστης του forum κατά τις αναζητήσεις μου για την DSL.

Δεν νομίζω ότι το Βικι- είναι γερμανοσλαβική θεώρηση. Επιλέχτηκε ως ποιό εύηχο και κοντά στους κανόνες της ελληνικής γλώσσας. Δεν συμμετείχα στην επιλογή του ονόματος (τότε ασχολούμουν μόνο με την αγγλική wikipedia) αλλά την θεωρώ καλή.

Είναι συνηθισμένη παρανόηση, αλλά δεν θα πρέπει να ξεχνάτε ότι επειδή σε κάποιες γλώσσες έχουν λατινικό αλφάβητο δεν σημαίνει ότι το διαβάζουν και με την σωστή προφορά. Αντίθετα το διαβάζουν με τους κανόνες τις δικής τους γλώσσας. Επειδή εμείς γράφουμε με διαφορετικό αλφάβητο και οι περισσότεροι έλληνες χρήστες του internet ξέρουν αγγλικά θα πρέπει να θεωρήσουμε ότι πρέπει να αναπαραχθεί η αυθεντική προφορά; Πως θα διάβαζε το Wikipedia ένας έλληνας που δεν ξέρει αγγλικά; Θέλουμε αυτό που προσφέρουμε να είναι κατανοητό από τον καθένα, στην μητρική του γλώσσα.

Έχουμε την τύχη (και την περηφάνια) το δεύτερο συνθετικό του ονόματος να είναι ελληνικό, (παιδεία) και συζητάμε ότι για να μην αλλάξουμε προφορά στο χαβανέζικο πρέπει να αλλάξουμε και το -παίδεια σε -πίντια. Αυτό δεν μπορώ να το καταλάβω.

Παρατήρηση: Τα περισσότερα άρθρα στην ελληνική wikipedia είναι πρωτότυπα κείμενα και όχι μεταφράσεις από την αγγλική.

geraki
20-12-05, 20:36
ΡΑΜ-ισμούς;

yiapap
20-12-05, 20:37
ΡΑΜ-ισμούς;Εχμ o Wantilles έχει ένα κατι-τις με τις "παρανομες ελληνοποιήσεις" του περιοδικού RAM :mrgreen:

sotirios
20-12-05, 20:54
Ίσως δεν είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε τον όρο Βικιπαίδεια ακόμη. Δεν ξέρω, το Ανοικτή Εγκυκλοπαίδεια πάντως ίσως πρέπει να μπει δίπλα στον όποιον όρο επιλεχθεί.

Μήπως να ξανάνοιγε η συζήτηση για το όνομα, μιας και υπάρχει ευρύτερο ενδιαφέρον?

Προφανώς και δεν μετράει το όνομα, αλλά είναι το πρώτο που βλέπει κανείς και προσωπικά το Βικιπαίδια με ξενίζει αρκετά (~γαλλική η ρίζα? vitte?).

@geraki:
Δεν δίνεις και τα απαραίτητα link με πληροφορίες, π.χ. πώς μπορεί κάποιος να συμμετάσχει στην Wikipedia κλπ κλπ. ?

yiapap
20-12-05, 20:58
@geraki:
Δεν δίνεις και τα απαραίτητα link με πληροφορίες, π.χ. πώς μπορεί κάποιος να συμμετάσχει στην Wikipedia κλπ κλπ. ?
:rtfm:
http://el.wikipedia.org
Πάνω-πάνω με μεγάλα γράμματα λέει:
Πρόσκληση συμμετοχής

geraki
20-12-05, 21:05
Ο πλήρης τίτλος είναι Βικιπαίδεια, η ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια.

Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο περίεργο να ανοίξει συζήτηση για το όνομα ενός project σε ένα άλλο site, χωρίς την συμμετοχή των χρηστών του;

Όπως το βλέπω εγώ δεν χρειάζεται να ψάξεις την ρίζα: Δεν έχει, όπως δεν έχει ουσιαστική ρίζα και το GNU και πολλά άλλα.

Δεν χρειάζεται τίποτε για να συμμετάσχει κάποιος στην wikipedia. Απλώς πηγαίνεις στο άρθρο που θέλεις και πατάς το κουμπάκι "επεξεργασία". Δεν χρειάζεται καν να δημιουργήσεις λογαριασμό (προς το παρόν) αλλά ο λογαριασμός έχει πλεονεκτήματα.

Ένας οδηγός για νέους χρήστες (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82_%CE%B3%CE%B9%CE% B1_%CE%BD%CE%AD%CE%BF%CF%85%CF%82_%CF%87%CF%81%CE%AE%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%82) δημιουργήθηκε πρόσφατα.

sdikr
21-12-05, 00:59
Ο πλήρης τίτλος είναι Βικιπαίδεια, η ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια.

Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο περίεργο να ανοίξει συζήτηση για το όνομα ενός project σε ένα άλλο site, χωρίς την συμμετοχή των χρηστών του;

Όπως το βλέπω εγώ δεν χρειάζεται να ψάξεις την ρίζα: Δεν έχει, όπως δεν έχει ουσιαστική ρίζα και το GNU και πολλά άλλα.

Δεν χρειάζεται τίποτε για να συμμετάσχει κάποιος στην wikipedia. Απλώς πηγαίνεις στο άρθρο που θέλεις και πατάς το κουμπάκι "επεξεργασία". Δεν χρειάζεται καν να δημιουργήσεις λογαριασμό (προς το παρόν) αλλά ο λογαριασμός έχει πλεονεκτήματα.

Ένας οδηγός για νέους χρήστες (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82_%CE%B3%CE%B9%CE% B1_%CE%BD%CE%AD%CE%BF%CF%85%CF%82_%CF%87%CF%81%CE%AE%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%82) δημιουργήθηκε πρόσφατα.


Εχείς απόλυτο δίκαιο.

Το παρόν :closed

Copyright Keen Notion Co (2002-2019) Copyright Keen Notion Co.