PDA

Επιστροφή στο Forum : CV με αποτελεσματα Πανελλαδικων στα Αγγλικα



xp1988
10-03-07, 21:04
Γεια σας. Εχω μια εργασια στο πανεπιστημιο οπου πρεπει να φτιαξω το CV μου. Ειμαι σε πανεπιστημιο της Αγγλιας και το CV πρεπει να ειναι στα Αγγλικα. Αλλα δεν ξερω πως να γραψω πχ το σχολιεο στο οποιο πηγαινα και τι εξετασεις εκανα. Να πω Greek National Exams?

Tonbridge Community 6th Form
A2 Levels


Physics (B)
Biology (B)
Maths (C)
AS Levels


Physics (B)
Biology (C)
Maths (C)
English (A)
Αυτο ειναι το template πανω στο οποιο δουλευω οσων αφορα την εκπαιδευση. Πηγα στο 2ο Ενιαιο λυκιεο Κορινθου, αυτο πως γραφεται? Να γραψω 2nd High School of Corinth??

Και τα μαθηματικα γενικης και κατευθυνσης πως γραφονται?

Επισης μπορω να γραψω πχ μονο τα γενικης επειδη στα κατευθυνσης δεν πήγα καλα?

Ευχαριστω.

Gina
13-03-07, 21:38
Είναι ανάγκη το CV σου να είναι 100% ακριβές? Θα το ψάξουν? Δε νομίζω...

Στο δικό μου CV έχω βάλει:

GCSΕs (Greek equivalent): τα μαθήματα από το απολυτήριο Γυμνασίου (όχι όλα)
A Levels (Greek equivalent): τα τέσσερα μαθήματα των πανελληνίων

Τους βαθμούς δεν τους έχω βάλει.

Στην Αγγλία μόνο τα παιδιά θαύματα έχουν πάνω από 4 A Levels, οπότε θα σου έλεγα να ακολουθήσεις την πεπατημένη και να αραδιάσεις 8-9 GCSEs και 3-4 A Levels ή να ακολουθήσεις το μοτίβο που σου έχουν δώσει (αν είναι απαραίτητο να το ακολουθήσεις).

To σχολείο σου για τα Α Levels θα το έγραφα 2nd Lyceum of Korinthos ή Deftero Lykeio Korinthou ή Korinthos 6th Form College ή κάτι ανάλογο.

Αν θες τίποτα άλλο, let us know. :)

k_koulos
13-03-07, 23:19
θες να πείς οτι το απολυτήριο λυκείου δεν στο έχουν δώσει επίσημα μεταφρασμένο;

ΧΑ ΧΑ αθάνατη Ελλάς

Αν ήσουν Αμερική θα το έγραφες Korinthos 2nd High School

KLG
14-03-07, 20:21
Δεν καταλαβαίνω k_koulos γιατί πρέπει το ελληνικό απολυτήριο να μεταφράζεται στα Αγγλικά. Αν το σχολείο δεν ανήκει μέσα σε 3-4 ιδιωτικά με αναγνωρισμένη φήμη δεν παίζει κανένα ρόλο αν είναι το 2nd Lykeio of korinthos ή 2nd Lyceum of Korinthos. Ετσι και αλλιώς δεν υπάρχει σε καμια λίστα ;)

Νομίζω οτι είχα βάλει Lyceum και τον Μ.Ο απολυτηρίου (αυτό σίγουρο)

Οι εξετάσεις λέγονται Ηellenic University Entrance Exams κατά μια έννοια φυσικά.

k_koulos
14-03-07, 21:51
μα φυσικά και το είπα ειρωνικά, εδώ μας έχουν ταράξει στις επίσημες μεταφράσεις, ακόμα και στο ECDL θέλει μετάφραση!!

Αλλά από την άλλη δεν νομίζω οτι θα ήταν παράλογο να είχες μεταφρασμένο το απολυτήριο με το οποίο έκανες είσοδο στο Εγγλέζικο uni, αλήθεια πώς ξέρουν οτι έχεις τελειώσει ενιαίο/γενικό/εσπερινό και όχι σχολή κωμοτικής για παράδειγμα??

@ ADSLgr.com All rights reserved.