Για την ακρίβεια δεν είναι ακριβώς bug αλλά περισσότερο λαθάκι στην μετάφραση
Εξηγώ. Στον πίνακα ελέγχου (control panel) και στην επεξεργασία επιλογών (edit options) στην επιλογή για αλλαγή της θερινής/χειμερινής ώρας της περιοχής έχει γίνει το ακόλουθο λαθάκι - αναστροφή
Μεταφράζετε το
"DST corrections always on" "Ρύθμιση χειμερινής ώρας - πάντα μη ενεργή"
και το
"DST corrections always off" "Ρύθμιση χειμερινής ώρας - πάντα ενεργοποιημένη"
Νομίζω η διόρθωση του "λαθακίου" (αλήθεια ποια είναι η γενική πτώση της λέξεως λαθάκι ) είναι υπόθεση λίγων κλικ!
Καλή συνέχεια
PS Το είχα αναφέρει και στο thread "Downtime" αλλά μάλλον εκεί λόγω και του Off topic Της επισήμανσης δεν έγινε αντιληπτό. Με συγχωρείτε λοιπόν για την διπλή δημοσίευση (διαγράψτε αν θέλετε αυτό το μήνυμα μου) και καλή συνέχεια
Εμφάνιση 1-15 από 756
-
05-02-05, 01:36 Μετάφραση, ορθογραφικά συντακτικά λάθη στο Vbulletin #1
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος EvilHawk : 05-02-05 στις 16:11. Αιτία: Αλλαγή τίτλου
-
05-02-05, 01:42 #2αλήθεια ποια είναι η γενική πτώση της λέξεως λαθάκι
-
05-02-05, 16:09 #3
Διορθώθηκε!
Αλλαξα και το τίτλο του θέματος, σας παρακαλώ να αναφέρετε εδώ οποιοδήποτε ορθογραφικό ή συντακτικο λάθος βρείτε!
-
05-02-05, 16:35 #4
Νομίζω ότι στον πίνακα ελέγχου τόσο στα "προσωπικά μηνύματα" όσο και στο "Θέματα που παρακολουθείτε" είναι δέον να μεταφραστεί και το
"edit folders" σε "επεξεργασία φακέλων" ή κάτι τέτοιο...
Παρεπιπτόντως τροποποιήθηκε ο τίτλος του μηνύματος μου και όχι ο τίτλος του thread
("Minor Bug"). Νομίζω ότι αυτός ο τίτλος είναι που πρέπει να αλλάξει για να εντοπίζεται από όσους θέλουν να αναφέρουν τέτοιου τύπου λάθη.
-
05-02-05, 16:52 some more #5
Επίσης στον WYSIWYG Editor οι σύνδεσμοι κάτω αριστερά για αυξομείωση του μεγέθους του παραθύρου επεξεργασίας πιθανόν να μπορούν να μεταφρασθούν...
"Increase Size" "Συρρίκνωση παραθύρου" ή "Άυξηση μεγέθους"
"Decrease size" "Επέκταση παραθύρου" ή "Μείωση μεγέθους"
Επίσης για το θέμα της εμφάνισης της ημερομηνίας εγγραφής των μελών σε ελληνικό περιβάλλον πιστεύω ένα PM σε κάποιον από τους διαχειριστές των www.myphone.gr ή www.insomnia.gr που χρησιμοποιούν την ίδια πλατφόρμα Forum και έχουν εντοπίσει τη λύση. Νομίζω δεν θα έχουν αντίρρηση να σας "αποκαλύψουν" το μυστικό...!Τελευταία επεξεργασία από το μέλος terper : 06-02-05 στις 05:11. Αιτία: Ο δαίμων του τυπογραφείου
-
05-02-05, 23:46 #6
Done all
-
09-02-05, 10:27 #7
-
09-02-05, 12:23 #8
Εχεις δίκιο θα διορθωθεί παντού!
-
09-02-05, 12:59 #9
@tvelocity: O πληθυντικός του forum είναι και fora kai forums (σαν το stadium...λέμε τώρα)
-
09-02-05, 13:25 #10Αρχικό μήνυμα από Wasp
Είναι σαν τα τσουνάμις και τα τσουνάμια που κοπανούσανε μερικοί πρόσφατα Φυσικά το σωστό είναι είτε "τα τσουνάμι", είτε το μαθαίνεις στα γιαπωνέζικα να το λές.
-
09-02-05, 13:41 Μεταφράσεις... #11
Καλό είναι να μεταφράζουμε όλα όσα μεταφράζονται. Η Ελληνική γλώσσα είναι ανεξάντλητη αλλα... μερικές λέξεις και όροι που σχετίζονται με τους υπολογιστές δεν μπορούν να μεταφραστούν. Όπως και να το κάνουμε, πολλοί όροι γεννήθηκαν στο εξωτερικό.
Δεν έχω παρατηρήσει κάποια τέτοια περίπτωση στο forum, απλά το λέω γιατί ίσως το έχω απωθημένο. Δεν θα μπορούσα ποτέ να "αντέξω" τα Ελληνικά windows. Πιστεύω ότι ακόμα και να μην ξέρει καλά αγγλικά κάποιος, είναι πιο εύκολο να καταλάβει τα help files στα Αγγλικα, παρά την "απόδοση" που έχουνε κάνει στα Ελληνικά.
Δεν έχω τώρα κανένα σύστημα με Ελληνικα windows κοντά μου για να αναφέρω παραδέιγματα μετάφρασης αλλά ελπίζω οι περισσότεροι απο εσάς εδώ μέσα να έχετε παρατηρήσει διάφορες τέτοιες περιπτώσεις.
Δεν θα μου φαινόταν καθόλου παράξενο αν σε επόμενη εκδοση έβλεπα στα καταστήματα : "Επαγγελματικά παράθυρα ΞΠ 2005".
Σημείωση: Είμαι Ελληνάρας και είμαι περίφανος για αυτό...
-
10-02-05, 22:08 #12
Καλησπέρα,
Όταν βλέπει κανείς το προφίλ ενός άλλου χρήστη (κάνοντας κλικ στο όνομά του και εμφανίζεται νέο παράθυρο), στην περιοχή Πληροφορίες επικοινωνίας υπάρχει το εξής:
Email:
Αποστολή μηνύματος ηλεκτρόνικου ταχυδρομείου στον/στην ...
Αλλαγή του τόνου στο σωστό λοιπόν.
-
10-02-05, 23:51 #13
Thanks, done!
-
11-02-05, 12:43 #14
Απορώ πώς δεν το πρόσεξε ακόμη κανείς... Το banner του ADSLGR έχει ορθογραφικό λάθος. Γράφει "BROANBAND" ενώ θα έπρεπε να ήταν "BROADBAND".
-
11-02-05, 12:52 #15
Όπως και το INDEPEDENT...
Bookmarks