Σελ. 67 από 91 ΠρώτηΠρώτη ... 4757626566676869727787 ... ΤελευταίαΤελευταία
Εμφάνιση 991-1.005 από 1353
  1. #991
    Εγγραφή
    02-05-2011
    Μηνύματα
    378
    Downloads
    0
    Uploads
    0
    Καλή ερώτηση.

    Διαβάζω βιβλία γενικά και όχι κατά περιόδους. Έχω ξεκινήσει μερικά πριν χρόνια και τα συνεχίζω μετά από χρόνια (βάζω σελιδοδείκτη). Έχω ξεκινήσει περίπου γύρω στα 50 χάρτινα, και έχω γύρω στα 200 pdf στο κινητό από τα οποία έχω ξεκινήσει ή προχωρήσει αρκετά γύρω στα 60-70. Σκεφτόμουνα χθες να ξεκινήσω τους 2 τόμους του Είναι και Χρόνος του Χάιντιγκερ, γιατί κάποια στιγμή πρέπει να γίνει και αυτό.

  2. #992
    Εγγραφή
    05-05-2003
    Περιοχή
    Λάρισα
    Μηνύματα
    9.602
    Downloads
    9
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    204800/20480
    ISP
    CosmOTE
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΑΚΑΔΗΜΙΑ
    Router
    FRITZ!Box 7590
    Path Level
    Fastpath
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από stefp Εμφάνιση μηνυμάτων
    μια και δεν έχω διαβάσει Murakami,αλλά θα'θελα (έβλεπα τώρα καλοκαιρι συνεχώς 2-3 βιβλία του εκεί που ψώνιζα και το σκεφτόμουν!), και καθώς φαίνεται ότι εσύ έχεις ασχοληθεί μαζί του αρκετά, αν ήταν να πάρω ένα βιβλίο του, εσύ ποιό θα πρότεινες ?
    Καλύτερο θεωρείται μάλλον το wind up bird chronicle.

    Παρόλα αυτά θα σου έλεγα να ξεκινήσεις με το Norwegian wood, το πιο ρεαλιστικό από όσα έχει γράψει και η πρώτη του μεγάλη επιτυχία που τον καθιέρωσε, ή αλλιώς το a wild sheep chase το οποίο και ήταν το πρώτο βιβλίο στο οποίο τελειοποιηθηκαν τα στοιχεία της γραφής τους που γίναν σήμα κατατεθέν του.

    Υπάρχουν όλα αυτά στα ελληνικά με μετάφραση από τα αγγλικά.

  3. #993
    Εγγραφή
    04-05-2008
    Ηλικία
    49
    Μηνύματα
    1.379
    Downloads
    0
    Uploads
    0
    Τύπος
    ADSL2+
    Ταχύτητα
    24576/1024
    ISP
    HOL
    Router
    NetFaster WLAN 3
    SNR / Attn
    12(dB) / 11(dB)
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από famous-walker Εμφάνιση μηνυμάτων
    Καλύτερο θεωρείται μάλλον το wind up bird chronicle.

    Παρόλα αυτά θα σου έλεγα να ξεκινήσεις με το Norwegian wood, το πιο ρεαλιστικό από όσα έχει γράψει και η πρώτη του μεγάλη επιτυχία που τον καθιέρωσε, ή αλλιώς το a wild sheep chase το οποίο και ήταν το πρώτο βιβλίο στο οποίο τελειοποιηθηκαν τα στοιχεία της γραφής τους που γίναν σήμα κατατεθέν του.
    Υπάρχουν όλα αυτά στα ελληνικά με μετάφραση από τα αγγλικά.
    σ'ευχαριστώ, κατατοπιστικότατος!

  4. #994
    Εγγραφή
    05-05-2003
    Περιοχή
    Λάρισα
    Μηνύματα
    9.602
    Downloads
    9
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    204800/20480
    ISP
    CosmOTE
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΑΚΑΔΗΜΙΑ
    Router
    FRITZ!Box 7590
    Path Level
    Fastpath
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από stefp Εμφάνιση μηνυμάτων
    σ'ευχαριστώ, κατατοπιστικότατος!
    Να είσαι καλά. Αν έχεις καμία άλλη απορία εδώ είμαστε.

  5. #995
    Εγγραφή
    04-05-2008
    Ηλικία
    49
    Μηνύματα
    1.379
    Downloads
    0
    Uploads
    0
    Τύπος
    ADSL2+
    Ταχύτητα
    24576/1024
    ISP
    HOL
    Router
    NetFaster WLAN 3
    SNR / Attn
    12(dB) / 11(dB)
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από famous-walker Εμφάνιση μηνυμάτων
    Να είσαι καλά. Αν έχεις καμία άλλη απορία εδώ είμαστε.
    μια και.. μου δίνεις πάτημα, κι άλλη ερώτηση :
    Έχεις διαβάσει αυτά που μου λες σε μετάφραση στα ελληνικά ή στα αγγλικά? Αν τα'χεις δοκιμάσει στα αγγλικά, με δεδομένο ότι διαβάζω άνετα αγγλικά λογοτεχνία (τα μισά μου βιβλία τα'χω στα αγγλικά) , από τιμή έρχονται στα ιδια περίπου είτε ελληνικά είτε αγγλικά με λίγο φθηνότερα τα αγγλικά -αλλά για διαφορές των 3€ δε με επηρεάζει πολύ- , θα πρότεινες να το πάρω στα αγγλικά ή δεν παίζει ρόλο? Το ρωτάω γιατί σε κάμποσα που έχει τύχει να διαβάσω αγγλικά παίζει αρκετό ρόλο ο τρόπος γραφής και η μεταφραση χάνει αρκετά, ενώ σε άλλα (πιο σπάνιο) είναι καλύτερη η μετάφραση από το πρωτότυπο )

    - - - Updated - - -

    αν και τώρα που το σκέφτομαι, διαφορά είχε όταν έγραφε αγγλικά ο συγγραφέας.. τώρα που λογικά γιαπωνέζικα τα γράφει αυτός, μάλλον κοτσάνα ρώτησα και δεν παίζει ρόλο, ε? απλά αν έχουν καλύτερες μεταφράσεις οι ξένοι από ότι εμείς?

    - - - Updated - - -

    τελικά από ΗΠΑ τα βρίσκω σε μισή τιμή πάντως τα βιβλία... οπότε παίζει ρόλο και η τιμή λίγο

  6. #996
    Εγγραφή
    14-11-2003
    Περιοχή
    At Milliways, the Restaurant at the End of the Universe
    Ηλικία
    45
    Μηνύματα
    3.048
    Downloads
    96
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    50000/5000
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    Router
    OpenWRT (WNDR3700v2)
    γενικά σχεδόν παντού όλες οι μεταφράσεις στα Ελληνικά είναι ΓΤΠ...... από λαθάκια μέχρι επικά λάθη.

    γενικά είμαι της άποψης ότι το οτιδήποτε το διαβάζουμε στη γλώσσα του. τώρα αφού δεν ξέρεις Ιαπωνικά, νομίζω διάβασε το στα Αγγλικά και μην πιάνεις μεταφράσεις μεταφράσεων (Ιαπωνικά -> Αγγλικά -> Ελληνικά)
    See first, think later, then test. But always see first. Otherwise you will only see what you were expecting. Most scientists forget that. - Douglas Adams
    There's no right, there's no wrong, there's only popular opinion. - Jeffrey Goines (12 Monkeys)


  7. #997
    Εγγραφή
    05-05-2003
    Περιοχή
    Λάρισα
    Μηνύματα
    9.602
    Downloads
    9
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    204800/20480
    ISP
    CosmOTE
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΑΚΑΔΗΜΙΑ
    Router
    FRITZ!Box 7590
    Path Level
    Fastpath
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από stefp Εμφάνιση μηνυμάτων
    μια και.. μου δίνεις πάτημα, κι άλλη ερώτηση :
    Έχεις διαβάσει αυτά που μου λες σε μετάφραση στα ελληνικά ή στα αγγλικά? Αν τα'χεις δοκιμάσει στα αγγλικά, με δεδομένο ότι διαβάζω άνετα αγγλικά λογοτεχνία (τα μισά μου βιβλία τα'χω στα αγγλικά) , από τιμή έρχονται στα ιδια περίπου είτε ελληνικά είτε αγγλικά με λίγο φθηνότερα τα αγγλικά -αλλά για διαφορές των 3€ δε με επηρεάζει πολύ- , θα πρότεινες να το πάρω στα αγγλικά ή δεν παίζει ρόλο? Το ρωτάω γιατί σε κάμποσα που έχει τύχει να διαβάσω αγγλικά παίζει αρκετό ρόλο ο τρόπος γραφής και η μεταφραση χάνει αρκετά, ενώ σε άλλα (πιο σπάνιο) είναι καλύτερη η μετάφραση από το πρωτότυπο )

    - - - Updated - - -

    αν και τώρα που το σκέφτομαι, διαφορά είχε όταν έγραφε αγγλικά ο συγγραφέας.. τώρα που λογικά γιαπωνέζικα τα γράφει αυτός, μάλλον κοτσάνα ρώτησα και δεν παίζει ρόλο, ε? απλά αν έχουν καλύτερες μεταφράσεις οι ξένοι από ότι εμείς?

    - - - Updated - - -

    τελικά από ΗΠΑ τα βρίσκω σε μισή τιμή πάντως τα βιβλία... οπότε παίζει ρόλο και η τιμή λίγο
    Καθόλου χαζή ερώτηση έχεις δίκιο. Τυχαίνει μια μετάφραση να είναι καλύτερη από το πρωτότυπο αν πέσει σε ταλαντούχο και εργατικό μεταφραστή. Παρόλα αυτά, ακόμα και σε αυτήν την περίπτωση, πάντα κάποια στοιχεία του συγγραφέα χάνονται στην μετάφραση, κυριολεκτικά, κι εν τέλη έχει να κάνει και με τις προτιμήσεις του αναγνώστη.

    Ομοίως και με την μετάφραση της μετάφρασης, μπορεί να είναι καλύτερη λχ από την πρώτη μετάφραση αλλά ακόμα περισσότερα στοιχεία έχουν χαθεί και όλο και απομακρυνόμαστε από το πρωτότυπο.

    Και για να μη σε ζαλίζω άλλο και τα τρία βιβλία που αναφέρω είναι μετάφραση μετάφρασης. Εγώ τα έχω διαβάσει στα Αγγλικά, πολύ απλή γλώσσα δεν δυσκολεύει, και το μόνο που έχω στα χέρια μου στα ελληνικά είναι το a wind up bird chronicle και αυτό επειδή ήλπιζα ότι θα ήταν το πλήρες έργο, στην αγγλική έκδοση κόπηκαν πολλές σελίδες, αλλά δυστυχώς δεν ήταν έτσι. Τελικά το πάσαρα στη μάνα μου. Το μόνο που μεταφράστηκε απευθείας στα ελληνικά απο τα ιαπωνικά είναι το 1Q84 αλλά και αυτό το είχα διαβάσει στα αγγλικά. Η αλήθεια είναι ότι ο murakami χρησιμοποιεί πολλά λογοπαίγνια, η ιαπωνική γλώσσα προσφέρεται για αυτά, που στην αγγλική γλώσσα δεν μπορούν να αποδωθούν. Αν το Έλληνας μεταφραστής τα κατάφερε καλύτερα σε αυτόν τον τομέα για το συγκεκριμένο δεν το ξέρω.

    Οπότε κοντολογίς εννοείται να τα πάρεις στα αγγλικά.

    - - - Updated - - -

    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από xhaos Εμφάνιση μηνυμάτων
    γενικά σχεδόν παντού όλες οι μεταφράσεις στα Ελληνικά είναι ΓΤΠ...... από λαθάκια μέχρι επικά λάθη.

    γενικά είμαι της άποψης ότι το οτιδήποτε το διαβάζουμε στη γλώσσα του. τώρα αφού δεν ξέρεις Ιαπωνικά, νομίζω διάβασε το στα Αγγλικά και μην πιάνεις μεταφράσεις μεταφράσεων (Ιαπωνικά -> Αγγλικά -> Ελληνικά)
    Αν και για την μετάφραση της μετάφρασης συμφωνώ, για την γενίκευση της κακής ποιότητας των ελληνικών μεταφράσεων διαφωνώ. Έχω πέσει σε πολύ κακές αγγλικές μεταφράσεις. Έχει να κάνει με την ποιότητα του μεταφραστή και εν τέλει με τα πόσα λεφτά θέλει να δώσει ο εκδότης.

  8. #998
    Εγγραφή
    15-03-2005
    Ηλικία
    41
    Μηνύματα
    1.914
    Downloads
    0
    Uploads
    0
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΠΕΡΑΜΑ
    Αν δεν έχει διαβάσει κάποοιος το πρωτότυπο και την μετάφραση πως κρίνει ότι η μετάφραση είναι γτπ?
    Πέρα απο κάποιες που θα τύχει να έχουν κραχτά λάθη νομίζω ότι υπερβάλεται σε πολύ μεγάλο βαθμό για τις μεταφράσεις.
    The world can change by your actions not by your opinions

  9. #999
    Εγγραφή
    14-11-2003
    Περιοχή
    At Milliways, the Restaurant at the End of the Universe
    Ηλικία
    45
    Μηνύματα
    3.048
    Downloads
    96
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    50000/5000
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    Router
    OpenWRT (WNDR3700v2)
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από Revolution Εμφάνιση μηνυμάτων
    Αν δεν έχει διαβάσει κάποοιος το πρωτότυπο και την μετάφραση πως κρίνει ότι η μετάφραση είναι γτπ?
    Πέρα απο κάποιες που θα τύχει να έχουν κραχτά λάθη νομίζω ότι υπερβάλεται σε πολύ μεγάλο βαθμό για τις μεταφράσεις.
    δες λίγο το hitchhikers guide to the galaxy σε Αγγλικό κείμενο, και πες μου μετά αν μπορεί να μεταφραστεί σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα. π.χ

    It is important to note that suddenly, and against all probability, a sperm whale had been called into existence, several miles above the surface of an alien planet. And since this is not a naturally tenable position for a whale, this innocent creature had very little time to come to terms with its identity. This is what it thought, as it fell:
    The Whale: Ahhh! Woooh! What's happening? Who am I? Why am I here? What's my purpose in life? What do I mean by who am I? Okay okay, calm down calm down get a grip now. Ooh, this is an interesting sensation. What is it? Its a sort of tingling in my... well I suppose I better start finding names for things. Lets call it a... tail! Yeah! Tail! And hey, what's this roaring sound, whooshing past what I'm suddenly gonna call my head? Wind! Is that a good name? It'll do. Yeah, this is really exciting. I'm dizzy with anticipation! Or is it the wind? There's an awful lot of that now isn't it? And what's this thing coming toward me very fast? So big and flat and round, it needs a big wide sounding name like 'Ow', 'Ownge', 'Round', 'Ground'! That's it! Ground! Ha! I wonder if it'll be friends with me? Hello, Ground!
    [Cuts to a distant view as the whale hits the ground and spews up a large mushroom cloud of snow]
    Curiously, the only thing that went through the mind of the bowl of petunias, as it fell, was, "Oh no, not again!" Many people have speculated that if we knew exactly *why* the bowl of petunias had thought that we would know a lot more about the nature of the universe than we do now.
    δοκίμασε να μεταφράσεις το bold.

    γενικά το ίδιο πρόβλημα είναι με όσους συγγραφείς το "κατέχουν" τη γλώσσα τους.
    See first, think later, then test. But always see first. Otherwise you will only see what you were expecting. Most scientists forget that. - Douglas Adams
    There's no right, there's no wrong, there's only popular opinion. - Jeffrey Goines (12 Monkeys)


  10. #1000
    Εγγραφή
    15-03-2005
    Ηλικία
    41
    Μηνύματα
    1.914
    Downloads
    0
    Uploads
    0
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΠΕΡΑΜΑ
    Το ότι κάποια πράγματα δεν αποδίδονται σωστά σε άλλη γλώσσα πλην της πρωτότυπης έιναι γνωστό.
    Αλλά αυτό διαφέρει πολύ απο το
    "γενικά σχεδόν παντού όλες οι μεταφράσεις στα Ελληνικά είναι ΓΤΠ...... από λαθάκια μέχρι επικά λάθη." αυτό λέω.
    Αν κάποιος κατέχει την γλώσσα του πρωτότυπου καλό είναι να το διαβάζει σε αυτήν, όχι γιατί ο μεταφραστής μπορεί να είναι άχρηστος αλλά γιατί πιθανών να μην αποδίδεται σωστά το κείμενο.
    The world can change by your actions not by your opinions

  11. #1001
    Εγγραφή
    14-11-2003
    Περιοχή
    At Milliways, the Restaurant at the End of the Universe
    Ηλικία
    45
    Μηνύματα
    3.048
    Downloads
    96
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    50000/5000
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    Router
    OpenWRT (WNDR3700v2)
    κοίτα, από τότε που βγήκε το kindle έχω αρχίσει να διαβάζω μανιωδώς. και έχω κάνει revisit σε καποια βιβλία που είχα προσπαθήσει να διαβάσω πρόσφατα στα Ελληνικά και τα είχα βγάλει στην άκρη. ε στο αρχικό κείμενο μου άρεσαν κιόλας. δεν είναι μόνο τα ιδιώματα, είναι και ο ρυθμός, είναι και η ορολογία που στα Ελληνικά είναι άθλια και και πολλά.

    δεν λέω ότι οι μεταφραστές δεν μπορούν (υπάρχουν και μεταφραστές που είναι καλοί), αλλά η μετάφραση ως διαδικασία είναι ΓΤΠ.

    και βέβαια λόγο ότι οι Έλληνες δεν είμαστε τόσα εκατομμύρια όσα οι Αγγλόφωνοι για παράδειγμα, αυτό που συμβαίνει είναι ότι έχουμε μια ήδη προβληματική διαδικασία και συνήθως την κάνουν και αρπαχτή. δηλαδη ΓΤΠ^2.

    για παράδειγμα έχω κάτι παιδικά βιβλία με παραμυθία για τον πιτσιρικά. ε ξεκινά η ιστορία με Πελαργό και ο ίδιος χαρακτήρας σε πολλά τμήματα του βιβλίου γίνεται Πελεκάνος, Γλάρος what ever.......
    ΓΤΠ ή ιδέα μου;
    Τελευταία επεξεργασία από το μέλος xhaos : 16-09-14 στις 10:43.
    See first, think later, then test. But always see first. Otherwise you will only see what you were expecting. Most scientists forget that. - Douglas Adams
    There's no right, there's no wrong, there's only popular opinion. - Jeffrey Goines (12 Monkeys)


  12. #1002
    Εγγραφή
    05-05-2003
    Περιοχή
    Λάρισα
    Μηνύματα
    9.602
    Downloads
    9
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    204800/20480
    ISP
    CosmOTE
    DSLAM
    ΟΤΕ - ΑΚΑΔΗΜΙΑ
    Router
    FRITZ!Box 7590
    Path Level
    Fastpath
    xhaos είσαι άδικος, παντού συμβαίνουν αυτά και έχει να κάνει με το budget. Δες σε αυτό το link πχ το πρώτο σχόλιο.

    Επίσης επειδή μου κινήσες την περιέργια και επειδή το έχω και στα ελληνικά, σε ποιο σημείο του βιβλίου είναι το απόσπασμα να ρίξω μια ματιά την απόδοση;

  13. #1003
    Εγγραφή
    14-11-2003
    Περιοχή
    At Milliways, the Restaurant at the End of the Universe
    Ηλικία
    45
    Μηνύματα
    3.048
    Downloads
    96
    Uploads
    0
    Τύπος
    VDSL2
    Ταχύτητα
    50000/5000
    ISP
    ΟΤΕ Conn-x
    Router
    OpenWRT (WNDR3700v2)
    είναι προς το μέσο του βιβλίου που χρησιμοποιούν το improbability drive νομίζω για να πάνε στη magrathea.

    υπάρχει και η άλλη ατάκα στην αρχή όταν φτάνουν τα διαστημόπλοια των vogon:
    The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't
    See first, think later, then test. But always see first. Otherwise you will only see what you were expecting. Most scientists forget that. - Douglas Adams
    There's no right, there's no wrong, there's only popular opinion. - Jeffrey Goines (12 Monkeys)


  14. #1004
    Εγγραφή
    20-06-2007
    Περιοχή
    Chicago, Illinois
    Ηλικία
    33
    Μηνύματα
    31.001
    Downloads
    96
    Uploads
    25
    Άρθρα
    14
    Τύπος
    FTTH
    Ταχύτητα
    1G/0.5G
    ISP
    Nova
    Μια ερωτηση: το Kobo Touch (το απλο), πως σας φαινεται για αγορά ; Θέλω ενα φθηνό, αλλά σχετικά καλό e-book reader, αυτό κάνει ; Δεν θέλω να δώσω πολλά ομως.
    Dies, died, will die.
    Lived, lives, will live.

  15. #1005
    Εγγραφή
    30-05-2003
    Περιοχή
    Dublin, Ireland
    Μηνύματα
    16.763
    Downloads
    23
    Uploads
    0
    Άρθρα
    6
    Ταχύτητα
    204800/20480
    ISP
    WTF is in Ireland
    Router
    Draytek Vigor 2820vn
    Path Level
    Interleaved
    Παράθεση Αρχικό μήνυμα από flamelab Εμφάνιση μηνυμάτων
    Μια ερωτηση: το Kobo Touch (το απλο), πως σας φαινεται για αγορά ; Θέλω ενα φθηνό, αλλά σχετικά καλό e-book reader, αυτό κάνει ; Δεν θέλω να δώσω πολλά ομως.
    Για πόσο χαμηλό budget μιλάς; Επειδή πλέον Kindle παίζει και με €70 και σαφώς είναι ο βασιλιάς
    The Road to Hell is Paved with Good Intentions

    Cause we made a promise we swore we'd always remember, no retreat, baby, no surrender

Σελ. 67 από 91 ΠρώτηΠρώτη ... 4757626566676869727787 ... ΤελευταίαΤελευταία

Παρόμοια Θέματα

  1. Μηνύματα: 3
    Τελευταίο Μήνυμα: 20-08-08, 15:48
  2. Μηνύματα: 4
    Τελευταίο Μήνυμα: 17-04-08, 00:02
  3. Ο ΠΑΟ στο ΝΒΑ από την περίοδο 2010-11!
    Από maxcp στο φόρουμ Aθλητικά θέματα και γεγονότα
    Μηνύματα: 58
    Τελευταίο Μήνυμα: 15-10-07, 04:29
  4. Ποιό subforum διαβάζετε πρώτο;
    Από dipa57 στο φόρουμ Γεγονότα και Απόψεις
    Μηνύματα: 28
    Τελευταίο Μήνυμα: 11-08-06, 13:34
  5. Μηνύματα: 10
    Τελευταίο Μήνυμα: 05-08-05, 04:41

Tags για αυτό το Θέμα

Bookmarks

Bookmarks

Δικαιώματα - Επιλογές

  • Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα θέματα
  • Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα
  • Δεν μπορείτε να αναρτήσετε συνημμένα
  • Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μηνύματα σας
  •  
  • Τα BB code είναι σε λειτουργία
  • Τα Smilies είναι σε λειτουργία
  • Το [IMG] είναι σε λειτουργία
  • Το [VIDEO] είναι σε λειτουργία
  • Το HTML είναι εκτός λειτουργίας