https://support.microsoft.com/el-gr/...ime-in-windows
Το παραπάνω είναι αφιερωμένο εξαιρετικά σε όσους τρέχουν ελληνικά μεταφρασμένα λειτουργικά στα συστήματά τους.
Πώς να σχολιάσει κανείς, όταν δεν μπορεί να σταματήσει από τα γέλια;
ΥΓ: Επειδή κλασικά η Microsoft μαμεί τα πρότυπα, θέλει ΙΕ για να φανεί.
Εμφάνιση 1-11 από 11
-
26-04-17, 10:43 Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #1Επιτέλους το ελάχιστο δυνατό, ευέλικτο, και ψηφιακό κράτος. Με διαρκή αξιολόγηση.
-
26-04-17, 10:57 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #2
- Εγγραφή
- 08-01-2004
- Περιοχή
- Espoo, FI
- Ηλικία
- 51
- Μηνύματα
- 20.918
- Downloads
- 41
- Uploads
- 0
- Άρθρα
- 4
- Τύπος
- FTTH
- Ταχύτητα
- 1000/400
- ISP
- Elisa
- Router
- pfsense
Αρχή-αρχή της σελίδας:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό το άρθρο είναι προϊόν λογισμικού μηχανικής μετάφρασης της Microsoft και όχι ανθρώπινης μετάφρασης. Η Microsoft σάς προσφέρει άρθρα που είναι προϊόντα ανθρώπινης αλλά και μηχανικής μετάφρασης έτσι ώστε να έχετε πρόσβαση σε όλα τα άρθρα της Γνωσιακής Βάσης μας στη δική σας γλώσσα. Ωστόσο, ένα άρθρο που έχει προκύψει από μηχανική μετάφραση δεν είναι πάντα άριστης ποιότητας. Ενδέχεται να περιέχει λεξιλογικά, συντακτικά ή γραμματικά λάθη, όπως ακριβώς τα λάθη που θα έκανε ένας μη φυσικός ομιλητής επιχειρώντας να μιλήσει τη γλώσσα σας. Η Microsoft δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες, σφάλματα ή ζημίες που προκύψουν λόγω τυχόν παρερμηνειών στη μετάφραση του περιεχομένου ή χρήσης του από τους πελάτες της. Επίσης, η Microsoft πραγματοποιεί συχνά ενημερώσεις στο λογισμικό μηχανικής μετάφρασης.
Προβάλετε το πρωτότυπο αγγλικό άρθρο: 3118401Ανυπόγραφος
-
26-04-17, 11:11 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #3
Το ίδιο φαίνεται, καί με φώφη, καί με ΙΕ.
Και πολύ καλά κάνει η MS.
Δεν έχουν όλοι το lower στα αγγλικά.
-
26-04-17, 11:21 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #4
Μηχανική μετάφραση μετατρέπει πολύπλοκο τεχνικό κείμενο σε μπούρδες. Το ασυνήθιστο πού είναι; Τουλάχιστον, και αυτό άλλαξε σχετικά πρόσφατα, υπάρχει πλέον το link πάνω-πάνω για να πας στην αγγλική έκδοση που βγάζει νόημα. Πριν έπρεπε να το βρεις στο κάτω μέρος της σελίδας.
Το άσχημο είναι ότι μερικές μπούρδες έχουν εμφανιστεί και μέσα στο λειτουργικό, π.χ.
Map updates -> κανονικά «Ενημερώσεις χαρτών» -> έγινε «Αντιστοίχιση ενημερώσεων»
Update settings -> κανονικά «Ρυθμίσεις ενημερώσεων» -> έγινε «Ενημέρωση ρυθμίσεων»
Get started -> κανονικά «Ξεκινήστε», «Εκκίνηση» ή κάτι τέτοιο -> έγινε «Γρήγορα αποτελέσματα»
Αν αυτές είναι προϊόν ανθρώπινης μετάφρασης, φαίνεται ότι οι μεταφραστές δεν είχαν ιδέα για το πού και πώς θα εμφανιστούν αυτά τα string. Είτε επειδή δεν φρόντισε η MS να τους παρέχει αυτή την πληροφορία, είτε επειδή οι ίδιοι δεν κατάλαβαν/ασχολήθηκαν.
Κακά τα ψέματα, από αυτή τη «μετάφραση» δεν πρόκειται να καταλάβει κανείς και τίποτα πέρα από το ότι λέει κάτι για τα Windows.Τελευταία επεξεργασία από το μέλος Simpleton : 26-04-17 στις 11:34.
- Κάνετε τη δουλειά σας γρήγορα, αξιόπιστα, με ασφάλεια, χωρίς τεχνητούς περιορισμούς και δωρεάν με το Linux.
- Οι δίσκοι χαλάνε! Σκεφτείτε τα αρχεία σας πριν την πατήσετε. Κάνετε τακτικά backup.
-
26-04-17, 11:28 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #5
Άλλο το Ελληνοποιημένο λειτουργικό, άλλο η μετάφραση σελίδας. Τα έχουμε ξαναγράψει.
Η μετάφραση σελίδας είναι προϊόν μηχανικής μετάφρασης της Microsoft
Τα Ελληνικά στο OS είναι προϊόν ανθρώπινης μετάφρασης και μάλιστα προγραμματιστή.
Ώστε ο κώδικας να είναι συμβατός με τα Ελληνικά προγράμματα της αγοράς.
Αν κατεβάσεις Αγγλική αναβάθμιση σε Ελληνικά Windows δεν θα την εγκαταστήσει.ΕΝ ΟΙΔΑ ΟΤΙ ΟΥΔΕΝ ΟΙΔΑ
-
26-04-17, 11:31 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #6
-
26-04-17, 11:43 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #7
-
26-04-17, 11:46 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #8
Μιά άκρη, θα τη βγάλει, πάντως.
Την χρησιμοποιώ κι' εγώ, όταν βιάζομαι.
Όχι, δεν θα γνωρίζει τί είναι το runtime library, κι' ούτε τον ενδιαφέρει.
Τον ενδιαφέρει να έχει ένα λειτουργικό, που όταν υπάρχει πρόβλημα και του βγάζει μηνύματα σε παράθυρο, να είναι στα ελληνικά.
-
26-04-17, 11:53 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #9
-
26-04-17, 12:00 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #10
-
26-04-17, 12:08 Απάντηση: Περί μετάφρασης στα ελληνικά λειτουργικών κι εφαρμογών #11
Σχετικά καλά το είχαν. Γιατί στην ουσία αυτό είναι.
Creators updateΕΝ ΟΙΔΑ ΟΤΙ ΟΥΔΕΝ ΟΙΔΑ
Παρόμοια Θέματα
-
Τί είναι το "clear coat" στα ελληνικά;
Από hammered στο φόρουμ Εκτός θέματοςΜηνύματα: 3Τελευταίο Μήνυμα: 13-03-17, 19:53 -
Ζήτηση μη λειτουργικών GPU PCI-e (Βόλος)
Από Korakios στο φόρουμ ΖήτησηΜηνύματα: 0Τελευταίο Μήνυμα: 27-01-17, 18:47 -
Viber και ελληνικά με τόνους
Από JoKo στο φόρουμ Unix - LinuxΜηνύματα: 4Τελευταίο Μήνυμα: 24-12-16, 22:16 -
Επαναφορά εφαρμογών μετά από root
Από Ø VÉÈTŠ Ø ìš ẞÆÇĤ €€ στο φόρουμ AndroidΜηνύματα: 19Τελευταίο Μήνυμα: 13-12-16, 02:18 -
Το νέο πρότυπο των καρτών SD στοχεύει στην ταχύτερη απόδοση τους σε εκτέλεση εφαρμογών
Από nnn στο φόρουμ ΕιδήσειςΜηνύματα: 9Τελευταίο Μήνυμα: 27-11-16, 06:12
Bookmarks