|
αυτό το θέμα θα το αντιμετωπισω σαν "παράνομος" που εχω υπαρξει και εγω στο παρελθόν.
ΟΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ ΠΟΥ ΒΛΕΠΟΥΜΕ ΣΕ ΤΕΤΟΙΟΥ ΕΙΔΟΥΣ ΣΕΙΡΕΣ* ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ "ΠΑΡΑΝΟΜΙΑΣ",
δηλαδή κάποια άτομα έχουν πάρει το αγγλικό κείμενο-υποτιτλους απο το ιντερνετ, το εχουν μεταφράσει και το εχουν ανεβασει σε "παράνομα" site που προσφέρουν υπότιτλους για σειρές.
Το χ,ψ,ζ κανάλι έχει αναθέσει σε εταιρία υποτιτλισμού ή σε τμήμα του καναλιού που κάνει τον υποτιτλισμό να δημιουργήσει υπότιτλους για τις σειρές που θα προβάλλει.
Η μείωση του κόστους σε κάθε στάδιο παραγωγής, που είναι και το ύψιστο ζητούμενο σε κάθε κερδοσκοπική εταιρία όπως τα κανάλια, είναι ο λόγος που επιβάλλει το χ,ψ,ζ τμήμα υποτιτλισμου κάθε καναλιού να χρησιμοποιούν τους ήδη υπάρχοντες υποτιτλους που κυκλοφορούν ελεύθεροι στο ιντερνετ να τους αλλάζουν κατα το δοκούν, οικειοποιώντας τους και να τους εμπορεύονται για την επίτευξη μεγαλύτερου κέρδους.
Είναι νόμιμο; Ναι εφόσον οι υποτιτλοι που κυκλοφορουν στο ιντερνετ δεν εχουν πνευματικά δικαιώματα
Είναι ηθικό; Ποιος νοιάζεται; αρκεί να εισπράτονται τα κερδη.
Σαν "παράνομος" μεταφραστης σειράς που προβαλλεται απο τον εν λόγω κανάλι, δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσα κρυφά σημάδια έχουμε βάλει στη μεταφραση και ξέρουμε αν την εχουμε κανει εμεις ή καποιος άλλος. Μιλάμε για συντακτικά λαθη, γραμματικά λάθη μεχρι και σημεια στιξης.
*Συνεπεια της παγκοσμιοποίησης είναι και η ζήτηση απο το κοινό σειρών που προβάλλονται την ιδια σεζόν στην αρχική χωρα παραγωγής. Τέτοιες σειρές ειναι: Prison Break, Heroes, Lost, 24, για να αναφέρω μερικές.
Υ.Γ. Το ότι έκλεισε ενα σαιτ με υποτιτλους μην νομίζετε ότι δεν κυκλοφορουν αυτοί οι υπότιτλοι σε άλλο σημείο στο ιντερνετ, ακόμα και με τα ιδια credits.
|